einfahren němčina

vstupování, vstup

Význam einfahren význam

Co v němčině znamená einfahren?

einfahren

mit einem Fortbewegungsmittel in eine Sache/in einen Ort hineinfahren Bergmannssprache in einen Schacht hinabfahren Jägersprache in einen Bau (in den Boden gegrabener Unterschlupf mancher Tiere) hineinkriechen die Ernte zum Lagerort bringen Am Wochenende werden die Bauern gemeinsam die erste Heuernte einfahren, weil es ab Montag regnen soll. ein Fahrzeug oder ein Zugtier an das Fortbewegen gewöhnen Die ersten paar Hundert Kilometer mit der Moto Guzzi benutze ich natürlich dazu, die Maschine erstmal einzufahren, auch wenn viele behaupten, dass man das nicht mehr müsse. refl. sich an ein (neues) Fahrzeug gewöhnen refl., meist als Partizip II nach einer längeren Zeit zur Gewohnheit werden Das ist so ein eingefahrenes Ritual bei uns, der Freitagabend beginnt mit einem frischgezapften Pils. einen Gegenstand zu seinem Bestimmungsort transportieren etwas erhalten/gewinnen, indem man sich sehr darum bemüht (ringt) und Einsatz zeigt ein Bauteil oder Ähnliches durch eine bestimmte Mechanik nach innen versenken Der Pilot fuhr das Bugrad ein. einen Gegenstand beschädigen, indem gegen ihn gefahren wird
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Překlad einfahren překlad

Jak z němčiny přeložit einfahren?

Einfahren němčina » čeština

vstupování vstup

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako einfahren?
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady einfahren příklady

Jak se v němčině používá einfahren?

Citáty z filmových titulků

Periskop und E.C.M. einfahren.
Zasunout periskop a měřiče.
Einfahren!
Zasunout!
Periskop einfahren.
Periskop dolů.
Ja. Ich kann die Schilde nicht einfahren, um Sie zu beamen.
Nemohu vypnout štíty, abych vás transportoval.
Die Arax hätte um zwei Uhr Früh anlegen sollen. Einfahren hat man sie gesehen.
Arax tady měla bejt už ve dvě ráno, viděli ji vjíždět do přístavu.
Periskop einfahren.
Jedna divize na nejvyšší výkonnost.
Schau mal, ob du das andere einfahren kannst.
Zkontroluj pravý.
Landestützen einfahren.
Zatáhnout rampy.
Besatzungszugang einfahren.
Odpojit vstupní rampu.
Ich kann die Raketen nicht einfahren.
Nemohu zablokovat rakety.
Nicht einfahren.
Nevstupovat.
Nicht ins Herz einfahren.
Nevstupovat do srdce.
Dafür könntest du lange einfahren, Big Al.
Za to bys mohl sedět, Velký Ale. Propána. Brianův košíček.
Wenn diese Fähre in die Landeöffnung eintreten soll muss die Enterprise die Schilder einfahren.
Poslouchejte mě. Aby se raketoplán dostal na přistávací plošinu, - - Enterprise musí sklopit štíty a zaktivovat přenosový paprsek.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Inhaber von Anleihen profitieren von einer geordneten Sanierung, und falls der Wert der Vermögenswerte tatsächlich höher ist, als der Markt (und außenstehende Analysten) glauben, werden sie letztendlich Gewinne einfahren.
Držitelé dluhopisů na spořádané restrukturalizaci vydělají, a pokud je hodnota aktiv skutečně vyšší, než je přesvědčen trh (a vnější analytici), právě oni nakonec sklidí výtěžky.
An welchem Punkt werden die höheren Mindestreservesätze dazu führen, dass die chinesischen Geschäftsbanken Verluste einfahren?
Na jaké úrovni vyšší hladiny PMR způsobí, že čínské komerční banky začnou vykazovat ztráty?
Trotz erheblich höherer Produktionskosten konnten die nordamerikanischen Produzenten von Schieferöl und -gas dank der saudi-arabischen Preisgarantie riesige Gewinne einfahren.
Přestože severoameričtí producenti břidlicové ropy a plynu mají mnohem vyšší výrobní náklady, dokázali díky saúdské cenové garanci skvěle vydělávat.
Aber wenn der Teich austrocknet, die Bauern Missernten einfahren oder mit anderen Arbeiten scheitern, werden sie - solange es reiche Drogenkonsumenten gibt - wieder Schlafmohn oder Koka anbauen, wenn es ihre Familien ernährt.
Budou se znovu vracet se ke koce nebo k máku. A to tak dlouho, dokud budou konzumenti drog ochotní platit.
Natürlich sind die Profite, die führende Finanzunternehmen momentan einfahren, Schwindel erregend hoch.
Jistěže, zisky, jichž v současnosti přední finanční společnosti dosahují, jsou závratně vysoké.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...