ján | an | ja | Jon

Jan němčina

Jan

Význam Jan význam

Co v němčině znamená Jan?

Jan

Jan ein männlicher Vorname Das war in dem Jahr, als Jan Ullrich die Tour de France gewann.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Jan překlad

Jak z němčiny přeložit Jan?

Jan němčina » čeština

Jan led Johan

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Jan?

Jan němčina » němčina

Johannes Johann Hans
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Jan příklady

Jak se v němčině používá Jan?

Citáty z filmových titulků

Jan und ich wollten nicht, dass unsere Kinder dort aufwachsen.
A tak jsme s Janem. Nechceme tam vychovávat své děti.
Aber wenn Jan es erführe.
Ale kdyby se to Jan dozvěděl.
Hallo, Jan.
Ahoj, Jan.
Jan, sei ruhig.
Mlč, prosím.
Ich bin Jan.
Já jsem Jan Peterson.
Sein Name ist Jan Dussel.
Jmenuje se Jan Dussel.
Jan, sieh mich an.
Jane, podívej se na mě.
Jan, dreh dich her.
Jane, otoč se.
Jan Christensen.
Jan Christensen.
Sie glauben nicht, dass Jan.
Vy myslíte, že Jan.
Jan, du kennst mich.
Jan, ty mě znáš.
Beeil dich, Jan.
Raději se ustroj ať neprošvihneme převoz.
Jan und ich sind seit sieben Jahren verheiratet.
S Janem jsme se vzali před sedmi lety.
Bitte hilf mit, Jan.
Prosím, Jane, pomoz mi trochu!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Selten ist ein kleines Land von einem solchen Staatsmann von Weltformat vertreten worden. Nur Thomas Masaryk und Jan Smuts kommen einem im Vergleich zu ihm in den Sinn.
Jen vzácně malou zemi zastupoval státník takového světového formátu: srovnávat lze snad jen s Tomášem Masarykem a Janem Smutsem.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Jan čeština

Překlad Jan německy

Jak se německy řekne Jan?

Jan čeština » němčina

Hans Johann Johannes Jan Hannes 2

Příklady Jan německy v příkladech

Jak přeložit Jan do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Jan, plný hořké nenávisti, doufal, že Richarda postihne neštěstí, aby tak mohl s pomocí normanských baronů uchvátit trůn pro sebe.
Voller Groll hoffte John, ein Unglück möge über Richard kommen, so dass er mit Hilfe der normannischen Barone den Thron selbst einnehmen könne.
Chladný nottinghamský hrad, sídlo sira Guye z Gisbournu, se dnes večer rozehřál, neboť tu princ Jan se svými přáteli oslavoval slibnou budoucnost.
Im kalten Schloss Nottingham, Festung von Sir Guy von Gisbourne, flackerte am Abend wärmendes Feuer, da Prinz John und seine Freunde ihre viel versprechende Zukunft feierten.
Ať žije princ Jan!
Hoch lebe Prinz John!
Ale jen co uchvátil moc princ Jan, Guy z Gisbournu zabíjí a drancuje.
Aber seit Prinz John das Land beherrscht, morden und plündern Guy von Gisbourne und seine Verräter.
Princ Jan bude příjemně překvapen, až se vrátí, nemám pravdu?
Wäre das keine nette Überraschung für Prinz John, wenn er zurückkehrt?
Princ Jan včera poslal Dickona na Kent Road, aby ho zabil.
Prinz John schickte Dickon gestern zur Schänke, um den König zu töten.
Jan povolal biskupa z Black Canons. Zítra je v Nottinghamu korunovace.
Prinz John will, dass der Bischof vom Schwarzen Kanon, ihn in Nottingham zum König krönt.
Jan žádný vzruch.
Jetzt bleiben Sie mal ganz ruhig.
Ale kdyby se to Jan dozvěděl.
Aber wenn Jan es erführe.
Král Jan.
Nicht direkt.
Král Jan?
Wer ist das?
Srbský král Jan. Byl to dobrý král.
Nein, König Johann von Serbien.
Ahoj, Jan.
Hallo, Jan.
Já a mí bratři Jakub a Jan jsme ho následovali po celé zemi.
Ich und meine Brüder, Jakob und Johannes. Wir folgten ihm kreuz und quer durchs ganze Land.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Většina lidí ví, že se církev stavěla proti podpoře koperníkovského heliocentrismu Galileem, za což se papež Jan Pavel II. v roce 1992 omluvil.
Die meisten Menschen wissen, dass sich die Kirche Galileos Lehre des kopernikanischen Heliozentrismus widersetzte, wofür sich Papst Johannes Paul II im Jahr 1992 entschuldigt hat.
Jan Pavel II. byl nesporně konzervativní, když se vyslovoval ke katolickému dogmatu, avšak instituce katolické církve se zakládá na deseti přikázáních a na dogmatech, jež nelze měnit.
Johannes Paul II. war zweifellos konservativ, wenn es um katholische Dogmen ging, aber die Institution der Katholischen Kirche beruht auf den Zehn Geboten und Dogmen, die nicht veränderlich sind.
Jan Pavel II. nebyl ani zdaleka zastáncem neoliberalismu.
Johannes Paul II. war kein Anhänger des Neoliberalismus.
Jan Pavel II. snad také byl naivní, ale jen po jistou hranici.
Johannes Paul II. war möglicherweise auch naiv, aber nur bis zu einem gewissen Punkt.
Právě touto encyklikou posunul Jan Pavel II. učení církve ze středověku do moderní doby.
Mit dieser einen Enzyklika transferierte Johannes Paul II. die Lehre der Kirche aus dem Mittelalter in die Moderne.
Jan Pavel II. měl odvahu nadnést fundamentální otázky, jež bylo potřeba položit.
Johannes Paul II. hatte den Mut, elementare Fragen aufs Tapet zu bringen.
Papež Jan Pavel II, jehož obvykle za vlažného v odevzdanosti víře neoznačujeme, otevřeně schválil evoluci, ba dokonce darwinismus.
Papst Johannes Paul II., der in seiner religiösen Gottbefohlenheit normalerweise nicht als umgänglich beschrieben wird, hat die Evolution, sogar Darwinismus, öffentlich gebilligt.
Během své návstěvy Polska v roce 1999 Jan Pavel II otevřeně vyjádřil podporu sjednocování EU.
Während seines Besuchs in Polen im Jahr 1999 erklärte Papst Johannes Paul II explizit seine Unterstützung für die EU-Integration.
Coby první slovanský papež v historii spatřoval Jan Pavel II své zvlástní poslání v osvobození slovanských národů od komunismu a v prohloubení ekumenického dialogu s převážně pravoslavnými východoevropskými církvemi.
Als erster slawischer Papst in der Geschichte fühlte sich Johannes Paul II seiner speziellen Mission verpflichtet, die slawischen Völker vom Kommunismus zu befreien und den ökumenischen Dialog mit den vorwiegend orthodoxen Kirchen Osteuropas zu vertiefen.
Papež Jan Pavel II. vyjádřil podporu základní evoluční vědě a římskokatoličtí biskupové na základě vědeckých důkazů silně upřednostňují omezování klimatických změn vyvolaných člověkem.
Papst Johannes Paul II. erklärte seine Unterstützung für die grundlegende Wissenschaft der Evolution, und römisch-katholische Bischöfe sind aufgrund wissenschaftlicher Erkenntnisse vehement für eine Begrenzung des durch Menschen verursachten Klimawandels.
Jan Pavel II. odvážně naznačil možnost revize tisíc let starého pravidla, že římský biskup je prvním z apoštolů a Kristův kněz na Zemi.
Johannes Paul II. wies wagemutig auf die Möglichkeit hin, den tausendjährigen Grundsatz, der Bischof von Rom sei zugleich der erste der Apostel und der Statthalter Christi auf Erden, zu korrigieren.
Pro polský lid zůstane Jan Pavel II. - tím, že učinil otázku lidských práv ústředním tématem svého učení - navždy člověkem, který nám dal odvahu a naději a jenž obnovil naši historickou identitu.
Für die Menschen in Polen wird Papst Johannes Paul II, der die Menschenrechte zum zentralen Thema seiner Lehre machte, für immer der Mann sein, der ihnen Mut und Hoffnung gab und ihre historische Identität wiederherstellte.
Jan Pavel II. ukázal, že mravní síla je dostatečně mocnou zbraní, aby dokázala zrušit jaltské rozdělení světa.
Johannes Paul II bewies, dass moralische Stärke als Waffe machtvoll genug war, um die in Jalta festgelegte Teilung der Welt aufzuheben.
Jan Pavel II. si bezpochyby udržuje odstup od liberálních ekonomických představ a liberálního státu, který často obviňuje z přílišné shovívavosti a mravního relativismu.
Zweifellos hält Johannes Paul II Distanz zu wirtschaftlichem Liberalismus und dem liberalen Staat, den er oft der Freizügigkeit und des moralischen Relativismus bezichtigt.