amen | Name | Samen | Kamen

Namen němčina

jméno, jména

Význam Namen význam

Co v němčině znamená Namen?

Namen

siehe Name
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Namen překlad

Jak z němčiny přeložit Namen?

Namen němčina » čeština

jméno jména názvy název

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Namen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Namen příklady

Jak se v němčině používá Namen?

Jednoduché věty

Ich habe seinen Namen vergessen.
Zapomněl jsem jeho jméno.
Ihren Namen, bitte.
Vaše jméno, prosím.
Meinen Namen kennen alle in meiner Schule.
Moje jméno je známé po celé mojí škole.
Ich kann mich an seinen Namen nicht erinnern.
Nemohu si vzpomenout na jeho jméno.
Ein geliebtes Kind hat viele Namen.
Oblíbené dítě má mnoho jmen.
Ich hab seinen Namen vergessen.
Zapomněl jsem jeho jméno.
Ich kenne seinen richtigen Namen und weiß, wo er lebt.
Znám jeho pravé jméno a vím, kde bydlí.
Die Zukunft hat viele Namen.
Budoucnost má hodně jmen.
Liebe Kinder haben viele Namen.
Milé děti mají mnoho jmen.
Ich habe gehört, wie jemand aus der Menge meinen Namen gerufen hatte.
Slyšel jsem, že v davu někdo volal mé jméno.

Citáty z filmových titulků

Das andere sind die Schwarzen Ritter, seine Armee, um das von seinem Vater regierte britannische Reich zu vernichten. Unter dem Namen Zero beginnt Lelouch mit seinen Aktionen.
Lelouch používá krycí jméno Zero, aby pomstil smrt své matky a aby vytvořil dokonalý svět pro svou sestru Nanali.
NAC. Beiden Terroristen wohl eher unter dem Namen Kyoto bekannt.
Ne, vypadá to, že mezi teroristy se mu říká Kyoto.
Ich habe diesen Namen abgelegt.
Tohle jméno jsem už zapomněla!
Ich kenne keine Namen.
Neznám jména.
Es hat keinen Sinn, dir den Namen meines künftigen Gatten zu nennen!
Nemá smysl, abych ti prozrazovala jmého mého budoucího manžela!
Angeklagter, Sie sind Ire, und daher werden wir über Sie im Namen der Königin Victoria urteilen.
Obviněný, jste Ir, proto budete souzen jménem královny Viktorie.
Im Namen des Herrn.
Ve jménu Boha, našeho Pána.
Ja? Ich hörte zufällig Ihren Namen.
Nechtěně jsem zaslechl vaše jméno.
Van Helsing, der herausragende Wissenschaftler, dessen Namen wir selbst im fernen Transsylvanien kennen.
Van Helsing. Věhlasný vědec, jehož jméno známe i v pustinách Transylvánie.
Den Namen habe ich noch nie gehört.
V životě jsem to jméno neslyšel.
Ich habe zufällig ihren Namen gehört.
Náhodou jsem slyšel vaše jméno.
Warum sollten unter Freunden Namen fallen, Herr Professor?
Profesore, mezi přáteli nemusíme jmenovat, že ne?
Den Namen habe ich noch nie gehört.
To jméno jsem jakživ neslyšel.
Den Namen der Kreatur, die Sie um den Verstand gebracht hat.
Jméno tvora, který vás pomátl na mysli.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Anders ausgedrückt ist Freiheit nicht das persönliche Recht des Einzelnen, über sein eigenes Leben zu bestimmen, sondern das Recht des Staates, die individuelle Freiheit im Namen einer Sicherheit einzuschränken, die nur der Staat definieren kann.
Jinými slovy, svoboda neznamená právo jedince určovat svůj vlastní život, ale právo státu omezovat osobní svobodu ve jménu bezpečnosti, již může definovat jedině stát.
Obwohl der Terrorismus im Namen der Demokratie bekämpft wird, hat der Kampf aufgrund der offiziellen Gesetzgebung und der allgemeinen Angst in Wirklichkeit zu einer eindeutigen Schwächung der Demokratie geführt.
Byť se proti terorismu bojuje ve jménu demokracie, tento boj vedl k jejímu zřetelnému oslabení, zapříčiněnému úřední legislativou i všeobecnou úzkostí.
Es erscheint zunehmend wahrscheinlich, dass wir wie unter Leonid Breschnew auf Jahrzehnte hinaus dieselben Namen in den Nachrichten hören werden.
Zdá se stále pravděpodobnější, že stejně jako za Leonida Brežněva budeme i nyní vídat ve zprávách po desítky let stejná jména.
Obwohl seitdem fast zehn Jahre vergangen sind, ist es immer noch nicht sicher, ihre wirklichen Namen zu nennen.
Ačkoliv uplynulo téměř 10 let, stále není bezpečné používat jejich skutečná jména.
Es ist an der Zeit, dass die afghanische Regierung korrupte Beamte beim Namen nennt, bloßstellt und aus dem Amt entfernt, die großen Drogenhändler und Opiumanbauer festnimmt und ihre Vermögen beschlagnahmt.
Nadešel čas, kdy by afghánská vláda měla označit, zostudit a propustit zkorumpované úředníky, zatknout hlavní drogové překupníky a opiové magnáty a zabavit jejich majetky.
Für sie sind die Gebiete Teil des historischen Erbteils der Juden, was auch der Grund dafür ist, warum sie darauf bestehen, das Westjordanland bei seinem historischen hebräischen Namen zu nennen - Judäa und Samaria.
Podle nich tato území patří k židovskému dědictví, a proto trvají na označování Západního břehu jeho hebrejským historickým názvem - Judsko a Samaří.
Dies erschwerte es der Regierung in London zunehmend, den Krieg im Namen des Empire zu erklären, als nationalistische Stimmungen an Intensität gewannen.
Pro vládu v Londýně tak bylo stále obtížnější vyhlašovat válku jménem impéria, když se začaly stupňovat národnostní sentimenty.
Im Zuge des aufkommenden Nationalismus wurde es jedoch immer schwerer für London, einen Krieg im Namen eines Empire zu erklären, dessen Verteidigung eine immer größere Bürde darstellte.
Se vzestupem nacionalismu však začalo být pro Londýn stále obtížnější vyhlašovat válku jménem impéria, jehož obrana se stala větší zátěží.
Hinter ihrem exaltierten Namen verbarg sich eine Innovation von großer diplomatischer Bedeutung: die Einführung eines Elements kalkulierter moralischer Zurückhaltung in die internationalen Beziehungen.
Za jejím vznešeným názvem ležela inovace obrovského diplomatického významu: zavedení prvku promyšlené morální zdrženlivosti do mezinárodních vztahů.
Diese Bestrebungen laufen unter dem Namen UN-Millenniumsprojekt. Wir werden Generalsekretär Annan unseren Bericht am 17. Januar 2005 vorlegen.
Tato snaha, známá jako Projekt tisíciletí OSN, vydá 17. ledna 2005 zprávu pro generálního tajemníka Annana.
Im Namen der Zivilisation: Sie haben nicht das Recht zu verlieren.
Ve jménu civilizace, porážku si nemůžete dovolit.
Ebenso wie Menschen zunehmend die internationale Prominenz bewundern, glauben sie, dass die berühmten Wirtschafts- Technologie- und Kulturzentren - deren Namen jedem überall geläufig sind - von einzigartigem Wert sind.
Lidé stále více obdivují mezinárodní celebrity a zároveň věří, že slavná světová centra obchodu, technologií a kultury - jejichž jména znají všichni lidé po celém světě - mají jakousi jedinečnou hodnotu.
Die Kultur wird zu oft gerade von denjenigen als Argument gegen die Menschenrechte bemüht, die nicht zögern würden, sie im Namen der Erhaltung ihrer Autorität zu vernichten.
O kultuře se možná až často hovoří jako o zbrani, jíž se proti lidským právům brání samovládci, kteří kulturu likvidují, kdykoli se jim to hodí.
Zur selben Zeit entfaltete sich im Iran eine antiklerikale, säkulare Bewegung im Namen des Konstitutionalismus - als Reaktion auf die absolutistische Allianz zwischen den Schahs der Kadscharen-Dynastie und dem religiösen Establishment.
V tomtéž období se v Íránu projevilo protiklerikální, sekulární hnutí za vládu podle ústavy - v reakci na absolutistickou alianci mezi kádžárovskými šáhy a náboženskými institucemi.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »