ausweinen němčina

Význam ausweinen význam

Co v němčině znamená ausweinen?

ausweinen

refl. (bei jemandem) Erleichterung suchen durch Weinen, sich jemandem anvertrauen, jemandem von seinen Sorgen erzählen Beim Vertrauenslehrer können sich die Schüler ausweinen. refl. die Tränen nicht unterdrücken, sondern so lange weinen, bis der Tränenstrom endlich versiegt Unsere Kleine hat sich jetzt ausgeweint und schläft nun. Du brauchst Zeit, um dich auszuweinen. trans., geh. (etwas Schmerzhaftes) durch Weinen erträglicher machen Sie weinte die Trauer über den Tod ihres Mannes aus.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako ausweinen?

Příklady ausweinen příklady

Jak se v němčině používá ausweinen?

Citáty z filmových titulků

Du solltest dir lieber die Augen ausweinen oder in der Kirche eine Kerze für ihn anzünden.
Člověk by řekl, že zůstaneš doma, a budeš ho oplakávat. Nebo půjdeš do kostela zapálit svíčku.
Lass sie sich ausweinen.
Nechte ji vybrečet.
Mir die Augen ausweinen?
Plakal steskem?
Keine Frau fürs Kochen, Nähen, zum Ausweinen und Trösten.
Která by ti vařila, šila, plakala a potřebovala tě.
Ich wünschte, wir könnten eine Woche im Bett bleiben. und uns fest umschlungen halten und uns tüchtig ausweinen.
Chtěla bych se s tebou schovat pod peřinu a ležet ti v náručí třeba celý týden. - A poplakali bychom si.
Ich möchte weglaufen, mich verstecken und ausweinen.
Nejradši bych se někam schovala a brečela.
Ich wollte in ihren Armen sein, mich bei ihr ausweinen und Oralsex mit ihr haben.
Chtěl jsem jí být nablízku, vyplakat se jí na rameni, loudit orální sex.
Nein, im Ernst, wann immer Sie eine Schulter zum Ausweinen brauchen.
Vážně, kdyby sis chtěI pokecat nebo zablbnout.
Sie wollen eine Schulter zum Ausweinen, meistens meine.
Přijdou, potřebují rameno, aby si pobrečeli. Obvykle je to to moje.
Es gehört mehr dazu, als die Leute sich ausweinen zu lassen.
Tady nejde je o to, nechat lidi vyplakat na rameni.
Einen intimen Abschiedstrunk, ein mitfühlendes Lächeln, eine Schulter zum Ausweinen.
Měl to být důvěrný přípitek, s dojemnými úsměvy, ramenem, na kterém se dá vybrečet.
Ein verständnisvolles Ohr. Eine Schulter zum Ausweinen.
Můžete se mi svěřit, vyplakat na rameni.
Sie soll sich ruhig ausweinen und es hinter sich lassen.
Jen ať se vypláče, však ono ji to brzy přejde.
Jetzt musst Du Dich ausweinen.
Teď můžeš brečet ty.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...