begatten němčina

spojit, pářit se, milovat se

Význam begatten význam

Co v němčině znamená begatten?

begatten

transitiv, in Bezug auf männliche (meistens tierische) Individuen: den Geschlechtsverkehr mit einem weiblichen Individuum (zumeist derselben Art) vollziehen Der Löwe begattet das Weibchen. reflexiv, meist in Bezug auf Tiere: die geschlechtliche Vereinigung miteinander vollziehen Dort drüben begatten sich zwei Hasen. veraltet, transitiv: verheiraten, vermählen Alle meine Kinder sind wohl begattet.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Překlad begatten překlad

Jak z němčiny přeložit begatten?

begatten němčina » čeština

spojit pářit se milovat se kopulovat

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako begatten?
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady begatten příklady

Jak se v němčině používá begatten?

Citáty z filmových titulků

Ich fühle mich so gut, ich könnte sonstwas begatten. oder zwei.
Jsem tak bujný, že bych na jednu hned skočil. nebo na dvě.
Nur ganze zwei Individuen des Schwarms nehmen Geschlecht an und begatten sich.
Pouze dva jedinci z celého roje mají rozdílné pohlaví a spáří se.
Pascha, 18.06.1986, ca. 0 Uhr 30, versuchte Trabian zu begatten.
Paša. 18. června 1986, 0:30. Čtyřikrát se pokusil spářit s Tragiyan.
Wenn sie nicht erfolgreich begatten, fressen die Weibchen die Männchen.
Byla-li kopulace neúspěšná, sameček bývá samičkou sežrán.
Das Männchen kann das Weibchen nur begatten, wenn es empfängnisbereit ist und die korrekte Stellung einnimmt.
Kopulace není možná. pokud to samice nechce.
Was denn, willst du mich begatten?
Ty mi to chceš udělat?
Heiraten, begatten, töten.
Oženit, ošustit, zabít.
Ok, heiraten, begatten, töten.
Fajn, zkus tohle.
Cerie, heiraten, begatten, töten.
Cerie, vdát, ošustit, zabít.
Heiraten, begatten, töten.
Oženit, ošustit, zabít. Bianca.
Ansehen am Hof, der Ritterschlag und nachts meine Schwester begatten, das muss schrecklich gewesen sein.
Vysoké místo u dvora, rytířský titul, roztažené nohy mé sestry každou noc k dispozici. No jistě, to muselo být hrozné.
Ich hab sie dazu gebracht, sich zu begatten, schwups, da ist das neue Ei. Ein Ei der zweiten Generation.
Vejce nedávno dorostlo do druhého stadia vývoje.
Laut ihr, einmal jede Generation um die Frühlings-Tagundnachtgleiche, fangen die Leute in der Stadt an, verrückt zu werden, Orgien zu haben, sich in den Wäldern zu begatten.
Podle ní, jednou za generaci okolo letní rovnodennosti, lidé ve městě začnou být šílení, mají orgie a souloží v lesích.
Ja, ich will die unbefruchteten Färsen von dem Bullen begatten lassen.
Ano, chci ho zkusit připustit k jalovicím, které se nechytily.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »