bewilligt němčina

schválen, povolil

Překlad bewilligt překlad

Jak z němčiny přeložit bewilligt?

bewilligt němčina » čeština

schválen povolil
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako bewilligt?

bewilligt němčina » němčina

zugewiesen zugeteilt

Příklady bewilligt příklady

Jak se v němčině používá bewilligt?

Citáty z filmových titulků

Der Senat und das Repräsentantenhaus soll veranlassen, dass ein ausreichend großes Darlehen bewilligt wird um ein nationales Pfadfinderlager zu errichten.
Navrhuji, aby Senát a sněmovna reprezentantů přidělily dostatečnou sumu jako půjčku na výstavbu chlapeckého tábora.
Man hat noch nicht einmal das Geld bewilligt.
Taková neslušnost.
Sein Kredit wurde bewilligt.
Schválili jsme mu půjčku.
Ein Aufschub der Hinrichtung wurde bewilligt.
Bylo odloženo datum popravy.
Wenn ich warten will, bis man mir n Experten bewilligt, ruht die Untersuchung für ein Jahr.
A co když mezi nimi bude vrah?
Gesuch bewilligt.
Žádosti se vyhovuje. Bez slůvka lítosti.
Gesuch bewilligt. Und kein Bedauern. Was haben Sie erwartet?
Moneypenny, co bych bez tebe dělal?
Ehe man den Bau weiterer Schlösser stoppte, wurden die Kosten von der Staatskasse stets bewilligt.
Místo aby mu zabránila v dalším stavění zámků, stále mu povolovala zvláštní výdaje ze státní kasy.
Wenn die Staatsanleihe am Dienstag bewilligt wird kann für 8 Mio. Dollar ein Reservoir gebaut werden.
Nevypaří se, jak se to u nádrží stáva.
Aber ihr bewilligt die Pläne und beauftragt die Baufirmen. Und wir kriegen einen auf den Deckel.
Ale vy stvrzujete plány a zařizujete stavební podniky.
Reparaturen müssen bewilligt werden.
Veškeré opravy vozidel musí býtpovoleny kapitány budov.
Dieses Geld bewilligt man, um allen zu helfen.
Jsou k tomu, aby se všem vedlo lépe.
Bewilligt.
Ano, pane.
Ich möchte gerne einen Toast ausbringen, auf die National Science Foundation, und ihrer Anerkennung des Genies von Dr. Carl Hill. Und dass sie der Miskatonic Medical School den größten Zuschuss überhaupt bewilligt hat.
Chtěl bych připít na počest akademie věd, která ocenila neskutečný talent doktora Carla Hilla a udělila Miskatonické lékařské fakultě prozatím největší grant.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dass die Berufungen möglichst gut ausfallen, dafür sorgt die Befürchtung, dass mittelmäßige Professoren es schwieriger machen, gute Studenten anzulocken und große Summen an Forschungsgeldern bewilligt zu bekommen.
Správná rozhodnutí při obsazovaní míst si vynucuje strach z toho, že průměrní profesoři nedokáží přilákat dobré studenty a velké výzkumné granty.
Als Gegenleistung für das Angebot des Austauschs gegen einen Sicherheitsabschlag würden die Forderungen an das zahlungsunfähige Land auf den EWF übergehen, das dann zusätzliche Mittel vom EWF nur für bestimmte Zwecke bekommen würde, die der EWF bewilligt.
Oplátkou za nabídku výměny za sestřih by EMF získal pohledávky vůči insolventní zemi, která by pak od EMF obdržela dodatečné finance pouze na konkrétní účely, jež EMF schválí.
Die Weltbank hat seit Beginn der 90er Jahre Anleihen und Kredite im Wert von über 3 Milliarden US-Dollar bewilligt, und darüber hinaus zwei Bürgschaften, die sich auf 220 Millionen US-Dollar belaufen.
A od počátku 90. let schválila Světová banka více než tři miliardy dolarů v půjčkách a grantech a dvě záruky ve výši 220 milionů dolarů.
Diese Vorstellungen spiegeln sich in einem neuen Gesetz wider, das im Juli 2002 von den regierenden Kadern bewilligt und von Hu persönlich verkündet wurde.
Tyto ideály se objevily v novém zákonu o politických kádrech, schváleném v červenci letošního roku a osobně Chuem oznámeném.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »