charakteristický čeština

Překlad charakteristický německy

Jak se německy řekne charakteristický?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Příklady charakteristický německy v příkladech

Jak přeložit charakteristický do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Víte, že šéfinspektor má charakteristický hlas a způsob řeči.
Sie wissen, wie der Chief Inspector spricht.
Možná nebyl pohled na zahradu tak charakteristický.
Vielleicht war es die am wenigsten charakteristische Ansicht das Gartens und am eindrucksvollsten zu Tageszeiten, die sich nicht zum Zeichnen eignen.
Žádný strach, chytrost není charakteristický rys germánské rasy.
Keine Sorge, Schlauheit ist keine Charaktereigenschaft der germanischen Rasse.
Žádný jiný hotel nemá předpovídání budoucnosti u baru, je to náš charakteristický znak.
Kein anderes Hotel bietet Hellsehen an der Bar an, es ist unser Markenzeichen.
Jeden.charakteristický detail byl zjištěn při vnějším ohledání, v očích byly všechny cévy zničené.
Das einzige äußerlich auffällige Detail waren die Augen, bei denen sämtliche Adern geplatzt waren.
Tělo mělo charakteristický, nezaměnitelný tvar.
Der Körper war immer eine Form, die man identifizieren konnte.
Přece má svůj charakteristický styl řeči a chůze.
Das wirst du wissen. Sie hat diesen Schwung in der Hüfte und diesen Schmelz in der Stimme.
Je to velmi charakteristický zvuk.
Sie hat einen sehr markanten Klang.
Je to velmi charakteristický styl.
Es ist ein sehr markanter Stil.
Clarku, Valentýn je jenom kýčovitý charakteristický svátek navrhovaný vedoucími pracovníky velkých společností, aby přesvědčili lidi k útratě těžko vydělaných peněz za umělé kytky a předražená jídla ale ne vy dva.
Clark, das ist doch nur überflüssiger Kitsch-Feiertag, den sich irgendwelche Firmenbosse ausgedacht haben, damit die Leute ihr Geld für tote Blumen und überteuertes Essen rauswerfen. Damit sind nicht Sie gemeint.
Je to můj nejvíce charakteristický reflex.
Das ist mein ausgeprägtester Reflex.
No, má velmi charakteristický vzhled.
Er ist recht auffällig.
To je charakteristický znak filozofie Franka Campana. Něco, s čím se všichni jeho zápasníci ztotožňují.
Dafür ist er bekannt und dafür schätzen ihn seine Kämpfer.
Ženský rukopis je velmi charakteristický, na ubrousek vám napsala své číslo.
Die Frau. Telefonnummer in weiblicher Handschrift auf der Serviette.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Charakteristický je nízký růst a nízké úrokové sazby v Japonsku posledních dvou desítek let.
Japans langsames Wachstum und niedrige Zinsen während der letzten beiden Jahrzehnte sind hier beispielhaft.
Obě víry mají například společnou touhu dostat se do přímého styku s Bohem a pro obě je charakteristický radikální vzdor cizí nadvládě ve vezdejsím světě.
Es gibt zum Beispiel bei beiden das religiös begründete Anliegen, das Individuum in direkten Kontakt mit Gott zu bringen und beide sind verbunden mit einer radikalen Herausforderung der Fremdherrschaft in der temporalen Welt.
Svět, který se jeví jako systematicky provázaný, se také ukáže jako čím dál kognitivně fragmentovanější a charakteristický slabým globálním řízením a politickou koordinací.
Was als systemisch miteinander verbundene Welt erscheint, wird sich zudem als kognitiv zunehmend fragmentiert erweisen, mit schwacher globaler Steuerung und politischer Koordinierung.
Celkově Kuvajt vede čilý politický život, charakteristický svobodou projevu a slabší politickou represí, než je běžné v sousedních zemích.
Insgesamt war das politische Leben in Kuwait immer sehr dynamisch. Es herrscht Meinungsfreiheit und weniger politische Repression als in den Nachbarländern.
Prostor tvoří borovicový les u staré dálnice, charakteristický malými, pravidelnými propadlinami v zemi, jež jsou pro takové hroby typické.
Es befindet sich in einem Kiefernwald in der Nähe einer alten Fernstraße und weist die für solche Massengräber typischen kleinen regelmäßigen Mulden in der Erde auf.
Růst musí být stabilnější, charakteristický důsledně proticyklickým přístupem k makroekonomické politice, prozíravou správou kapitálového účtu a větší odolností vůči externím šokům.
Das Wachstum muss gemeinsam mit konsequent antizyklischen Strategien, vernünftigem Kapitalmanagement und größerer Widerstandskraft gegen externe Schocks stabilisiert werden.
Byl zde ještě čtvrtý charakteristický rys, který ke globálním protestům přispěl: výjimečně vysoký stupeň arogance a neobratnosti Bushovy administrativy.
Es gab noch einen vierten Faktor, der die weltweiten Proteste weiter anstachelte: das außerordentlich hohe Niveau der Arroganz und Ungeschicklichkeit, das die Bush-Administration an den Tag legte.
Můj nedávný zážitek je možná charakteristický.
Meine eigenen Erfahrungen in dieser Hinsicht sind vielleicht bezeichnend.
Útok na tibetskou jedinečnost rovněž nebyl charakteristický jen pro komunisty.
Ebenso wenig stellten allein die Kommunisten die tibetische Einzigartigkeit in Frage.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...