ausgeprägt němčina

výrazný, vyložený, vyhraněný

Překlad ausgeprägt překlad

Jak z němčiny přeložit ausgeprägt?

ausgeprägt němčina » čeština

výrazný vyložený vyhraněný charakteristický
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako ausgeprägt?

Příklady ausgeprägt příklady

Jak se v němčině používá ausgeprägt?

Citáty z filmových titulků

Bei mir ist sie bereits stärker ausgeprägt, aber wir sind beide davon befallen.
Má je horší a žiji s ní již dlouho, ale jsme jí postiženi oba.
Und diese feine Kontur vom Ohr zum Kinn. ist nicht mehr so ausgeprägt wie früher. Selbstzufriedenheit und Trägheit haben sich dort eingenistet.
A tato jemná linka běžící od ucha k bradě. je vícnež zřejmé. že vznikla z vašeho nečinného, lehkovážného života.
Die Konturen sind gut ausgeprägt.
Povšimněte si těch kontur a kontrastu.
Seine Vorstellungen von Moral sind in etwa so fein ausgeprägt wie die eines Hamburgers.
Jeho pojetí morálky má lesk - hamburgru.
Der Stil hat sich in der zweiten Staffel ausgeprägt.
Homere! Barte! Lízo!
Es gab eine Zeit. da war der Erwerbstrieb Ihres Volkes nicht so ausgeprägt.
Byly časy, kdy hrabivá povaha vašeho lidu nebyla tak. výrazná.
Ich mag zwar grotesk aussehen, aber ich versichere Ihnen, dass meine Instinkte sehr ausgeprägt sind, und ich besitze auch Gefühle.
Na pohled sice vypadám ohavně, ale ujišťuji tě, že mé instinkty jsou skutečné. Mám také pocity.
Die Braue weist auf Homo erectus hin, aber die Eckzähne stimmen nicht. Beim Australopithecus sind die Brauen weniger ausgeprägt.
Ten vystouplý nadočnicový oblouk spíš připomíná Homo Erectus, ale pak by zas měli mít špičáky mohli by to být Australopithekové, ale to by ten oblouk tak nevyčníval.
Nein, der Schädel ist weniger ausgeprägt.
Ne, kraniální výběžky jsou zmenšené.
Deren feminine Seite ist nicht gerade stark ausgeprägt.
Je jim jedno, co s vámi bude.
Kann man sagen, Sie haben eine ausgeprägt weibliche Seite?
Řekla bych, že dokonale chápete ženské myšlení.
Eine Vollgesichtsrasur, ja. Mein Bartwuchs ist sehr ausgeprägt.
Ano, holím si celý obličej, vousy mi rostou velice rychle.
Sie mag dich schon, aber deine dunkle Seite ist nicht ausgeprägt genug.
Ne, že by tě neměla ráda. ale promiň Charlie, nejsi dost temný.
Ist sie jetzt ausgeprägt?
Už jsem pro tebe dost temný?
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

In anderen Krisenherden wie Nordkorea und Iran ist der amerikanische Unilateralismus viel weniger ausgeprägt und zwar in beiden Fällen aufgrund der Kosten Irak-Krieges und der situationsbedingten Gegebenheiten in diesen Regionen.
V dalších ohniscích napětí ve světě, jako jsou Severní Korea či Írán, je americký unilateralismus mnohem méně patrný, a to jak kvůli nákladům na válku v Iráku, tak kvůli realitě situace v těchto ostatních regionech.
In Kuba, Mexiko und Nicaragua ist die Demokratie entweder mangelhaft ausgeprägt oder nicht vorhanden, und in Venezuela und Kolumbien wird sie durch unterschiedliche Ursachen bedroht.
Na Kubě, v Mexiku a Nikaragui je demokracie buďto nedokonalá nebo vůbec žádná a ve Venezuele a Kolumbii je zase z toho či onoho důvodu v ohrožení.
In den größeren Städten Burmas entwickelten sich florierende indische Wirtschaftsgemeinden und die kulturelle und politische Übereinstimmung war stark ausgeprägt.
Ve velkých barmských městech vzkvétala indická podnikatelská komunita a kulturní i politická spřízněnost měly hluboké kořeny.
Tatsächlich sind der Informationsfluss so beschränkt und dieses Stigma so ausgeprägt, das die normale Bevölkerung - und teilweise sogar das medizinische Personal - AIDS-Patienten häufig ausgrenzen.
Vskutku, informací je tak málo a stigmatizace je tak silná, že obyčejní lidé - a někdy i zdravotnický personál - pacienty s AIDS nezřídka ostrakizují.
Die Grenze zwischen Information und Unterhaltung war nie so deutlich ausgeprägt, wie manche Intellektuelle vermuten und sie verschwimmt immer mehr.
Hranice mezi informacemi a zábavou nikdy nebyla tak ostrá, jak si někteří intelektuálové představují, a současně je čím dál rozmazanější.
Die Spannungen auf der koreanischen Halbinsel sind derzeit so ausgeprägt wie nur irgendwann während der letzten Jahrzehnte, und China rüstet massiv auf.
Pnutí na Korejském poloostrově jsou dnes za celá desetiletí na vysoké úrovni a Čína se věnuje masivnímu rozšiřování vojenského potenciálu.
In ihren Augen sollte man auf die nationale Identität zugunsten einer europäischen Identität verzichten, selbst wenn das Zugehörigkeitsgefühl zu Europa bei den Menschen in der EU nicht allzu ausgeprägt ist.
Podle nich je třeba národní identitu opustit ve prospěch evropské totožnosti, třebaže pocit sounáležitosti s Evropou není mezi národy EU hluboce zakořeněn.
Anschuldigungen, wonach die Schweiz eine Steueroase sei, kommen üblicherweise aus Ländern, wo die Steuerehrlichkeit gering ausgeprägt ist.
Obvinění, že Švýcarsko je daňový ráj, přicházejí obvykle ze zemí, kde mezi plátci daně panuje nízká míra poctivosti.
Tatsächlich sind die Vorteile kleiner Geschäfte so ausgeprägt, dass Tesco massiv in sein Netzwerk von Nachbarschaftsläden namens Tesco Express investiert und damit das traditionelle Modell örtlicher Lebensmittelgeschäfte kopiert.
Výhody malých prodejen jsou tak přesvědčivé, že Tesco silně investuje do rozšíření sítě svých maloprodejen Tesco Express, čímž v podstatě napodobuje tradiční model místních koloniálů.
Besonders ausgeprägt ist diese Art von Gewalt in der Gegend um Mossul.
Tento typ násilí je obzvlášť akutní v oblasti kolem Mosulu.
Sämtliche von uns identifizierte Faktoren sind bei Fakten, Prozeduren und Geschichten nicht so stark ausgeprägt.
Všechny faktory, které jsme zjistili, se u faktů, postupů i vyprávění projevují slaběji.
Die föderalistische Struktur in Europa wird noch stärker ausgeprägt sein müssen als in Amerika.
V případě Evropy si konstitucionální rámec bude žádat strukturu, jež je mnohem více federalistická než ta, jaká byla nastolena v Americe.
Aber die Bereitschaft, nationale Souveränität an die Union abzugeben, ist sehr unterschiedlich stark ausgeprägt.
Míra připravenosti postoupit svou státní suverenitu na evropskou úroveň se v různých zemích EU liší.
Ihre jeweilige Politik ist der ihrer Vorgänger erstaunlich ähnlich. Ihr Respekt für Demokratie ist voll ausgeprägt und ehrlich empfunden.
Jejich politiky se pozoruhodně podobají politikám jejich předchůdců a respekt k demokracii je u nich plně rozvinutý a upřímný.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »