augenfällig němčina

očividně, očividný

Význam augenfällig význam

Co v němčině znamená augenfällig?

augenfällig

očividný ins Auge fallend, auffällig Zwischen den beiden Merkmalen besteht kein augenfälliger Zusammenhang. Besonders augenfällig für das gute Abschneiden der kleinen Parteien war das Ergebnis in Flensburg. Und dies wird geschehen, entweder wenn das Ansehen der Kirche von jenem geschieden wird, da über das andere kein Zwist ist, oder wenn augenfällig bewiesen wird, daß es unmittelbar von Gott abhängt. Besonders augenfällig ist dabei die Ebene des Wortschatzes, auf der Entlehnungen (Fremdwörter, Lehnwörter, Lehnübersetzungen usw.) ein vorrangiges Untersuchungsgebiet darstellen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Překlad augenfällig překlad

Jak z němčiny přeložit augenfällig?

augenfällig němčina » čeština

očividně očividný zřejmě patrně

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako augenfällig?
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Příklady augenfällig příklady

Jak se v němčině používá augenfällig?

Citáty z filmových titulků

Und die Beweise sind augenfällig.
A její důkazy tu jsou všude kolem nás.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Übergewicht ist offensichtlich, andere Defekte jedoch sind weniger augenfällig und bei Nutztieren möglicherweise bedeutungslos.
Nadváha je vidět na první pohled. Horší je to s dalšími poruchami, které ostatně mohou být u zemědělských zvířat nepodstatné.
Zwei Beispiele aus jüngster Zeit sind augenfällig.
Za povšimnutí přitom stojí dva nedávné příklady.
Dies ist besonders augenfällig in - hauptsächlich afrikanischen - Ländern, wo die Regierung die Hilfe direkt in Empfang nimmt und die Hilfsleistungen im Vergleich zu den Haushaltsausgaben sehr hoch sind (oft mehr als die Hälfte der Gesamtausgaben).
Nejpatrnější je to v zemích - především afrických -, kde je vláda přímým adresátem pomoci a kde je objem pomoci v poměru k fiskálním výdajům vysoký (často více než poloviční).
Die potenziellen Vorteile einer höheren Zahl weiblicher Arbeitskräfte sind augenfällig.
Potenciální přínosy vyššího počtu žen v pracovních silách jsou ohromující.
Das andere Risiko wird besonders bei den PVPs augenfällig.
Druhé riziko je nejpatrnější u PVP.
Ein verbreitetes Muster ist allerdings augenfällig: Aufgrund ihres sinn- und identitätsstiftenden Anliegens scheint die Botschaft der Dschihadis besonders jene Menschen anzusprechen, die nicht genau wissen, wer sie sind und wohin sie gehen.
Jedním společným vzorcem, který se objevuje, je však to, že džihádistické poselství, slibující smysl a totožnost, přitahuje podle všeho hlavně osoby, jimž chybí jistota, kdo jsou a kam směřují.
Die letztliche Entscheidung muss also auf Grundlage der sich relativ augenfällig einander widersprechenden emotionalen Faktoren erfolgen.
Konečné lidské rozhodnutí tedy musí být založeno na relativní přitažlivosti těchto vzájemně protichůdných emocionálních faktorů.
Der Kontrast zu den Angelegenheiten des Friedens und der Sicherheit ist augenfällig.
Kontrast s otázkami míru a bezpečnosti bije do očí.
Diese Neigung ist vor allem im Bereich der Politik augenfällig.
Tento sklon je obzvlášť nápadný, dojde-li na veřejnou politiku.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...