auffällig němčina

nápadný

Význam auffällig význam

Co v němčině znamená auffällig?

auffällig

nápadný die Aufmerksamkeit auf sich ziehend; Interesse erweckend Die Frau war sehr auffällig und schrill gekleidet. Auffällig finde ich vor allem sein merkwürdiges Verhalten.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Překlad auffällig překlad

Jak z němčiny přeložit auffällig?

auffällig němčina » čeština

nápadný výrazný okázalý křiklavý efektní

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako auffällig?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Příklady auffällig příklady

Jak se v němčině používá auffällig?

Citáty z filmových titulků

Sagen Sie, benahm sich der Kerl irgendwie auffällig?
Teď mi řekněte, nebylo na jeho chování něco divného?
Ein anderes Mädchen wurde mit einer Dame mit Perlencollier gesehen. Was besonders auffällig war.
Hezká žena s perlovým náhrdelníkem, kterou viděli s nějakou dívkou.
So auffällig geschminkt?
To je hezký kostým!
Nicht so auffällig!
Hotovo?
So auffällig wie die sind wenige.
Nevím, ale dělají to přesvědčivě.
Entführen Sie uns, aber bitte auffällig, damit es auch die dümmsten im Kino merken.
Uneste nás!
Nicht so auffällig.
Klid, klid.
Sie wären zu auffällig.
Vy byste byl nápadný.
Sind 1000 bewaffnete Männer zu auffällig?
Mám si vzít tisíc mužů, nebo je to málo?
Glotzt jetzt nicht so auffällig, drüben sitzt der Sheriff.
Ale moc po ní nekoukej, protože hned vedle sedí šerif.
Sie tauchten unter, und ich ging raffinierterweise. in verschiedenen Verkleidungen vor. weil Helme und Stiefel doch etwas auffällig waren.
Začali se skrývat, a já se rozhodl pro citlivější přístup jako například různé druhy převleků, protože helma a kanady vás přece jen tak trochu prozradí.
Wir befahlen allen Einheiten, sehr auffällig zu Werke zu gehen.
Chceme být vidět. Hlídek si musí každý všimnout.
Herrgott, seid doch nicht so auffällig!
Rozejděte se.
Nicht so auffällig!
Nenápadněji.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Auffällig ist, dass Gewalt auf dieser Liste nicht vorkommt.
Násilí v tomto výčtu očividně nefiguruje.
Als Herrscherfamilie sind die al Saud auffällig zahlreich - es gibt vielleicht um die 22,000 Familienmitglieder.
Jak už to u vládnoucích rodin chodí, jsou Saúdovci velkolepě početní - je jich kolem 22 tisíc.
In dieser Zeit gab es zwar auch Höhen und Tiefen, aber die Gesamttendenz wies nach unten und das Ausmaß dieses Rückgangs - beinahe fünf Prozentpunkte - ist doch auffällig.
Během této doby se vyskytly výkyvy nahoru i dolů, ale celkový trend byl klesající a velikost tohoto poklesu - téměř pět procentních bodů - je udivující.
In den Niederlanden, die sonst nicht unbedingt für clowneske Politiker bekannt sind, wurde die populistische Welle von Pim Fortuyn angeführt, einem auffällig schwulen Mann, der provokative und immer sehr unterhaltsame öffentliche Auftritte hinlegte.
V Nizozemsku, které obvykle není známé jako země šaškovských politiků, vedl populistické tažení nejprve Pim Fortuyn, hejskovský homosexuál, který organizoval provokativní a vždy nesmírně zábavná veřejná vystoupení.
Die Auswirkungen eines nachlassenden globalen Handels sind besonders auffällig für Deutschland, das nicht unter übermäßigen Staats- oder Unternehmensschulden leidet und sich in einer günstigen fiskalischen Lage befand.
Dopady zpomalujícího globálního obchodu jsou nejzřetelnější v Německu, které nebylo zatíženo nadměrným dluhem domácností ani firem a těšilo se z příznivé fiskální pozice.
Manchmal waren diese Grenzlinien äußerst auffällig.
Někdy jsou tyto čáry velice výrazné.
Diese Verzögerung war denn auch so auffällig, daß etliche Wirtschaftswissenschaftler und Unternehmer schon Zweifel hatten, ob denn die Informationstechnologie überhaupt irgendeinen Effekt auf die Produktivität haben werde.
Dospělo to až tak daleko, že při tak velkém loudání začali mít někteří ekonomové až pochybnosti, zda-li informační technologie na produktivitu vůbec nějaký vliv budou mít.
Die Regierungen - und das ist besonders auffällig in Deutschland - suchen der Zwickmühle, in der sie sich politisch befinden, zu entkommen, indem sie vom Übergang zur Lerngesellschaft reden oder von ähnlichen Traumgebilden.
Vlády se snaží, a nejzřejmější to je právě v Německu, před svými politickými rozhodnutími utéct, a tak neustále jen hovoří o přechodu k poučené společnosti a podobných snech.
Es war auffällig, wie viele der am reichsten aussehenden Repräsentanten aus den ärmsten Ländern der Welt stammten.
Přitom bilo do očí, jak nejblahobytněji vyhlížející činitelé mnohdy pocházejí z nejchudších zemí světa.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...