žít | vít | sít | šít

dít čeština

Překlad dít německy

Jak se německy řekne dít?

dít čeština » němčina

sprechen
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady dít německy v příkladech

Jak přeložit dít do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Johnny Lovo říkal, že se něco začíná dít.
Johnny Lovo redet davon, was Eigenes anzufangen.
Ti, kteří jsou mezi námi dnes večer poprvé,..a ti, co dosud nebyli zasvěceni do prvního kruhu Sedmého paprsku,...jsou jistě zvědavi, co se teď bude dít.
Diejenigen, die zum ersten Mal hier sind. und die Geheimnisse des Zirkels mit den sieben Strahlen nicht kennen. fragen sich vielleicht, was jetzt geschehen mag.
Jestli ne, tak se v tomhle úřadě budou dít věci.
Schnappt sie euch!
Zmizte, než se tu začnou dít věci.
Verschwinden Sie, solange es geht.
A co se bude dít?
Was wird geschehen?
Co se bude dít, když se jim znelíbíš?
Wenn die dich auf dem Kieker haben.
Musí se něco dít, nebo ne?
Irgendwas muss man doch tun. Nicht?
A co se bude dít potom?
Was passiert dann?
Cos čekala, že se bude dít v jeho bytě!
Was hast du denn sonst erwartet!
Musí se tak dít se zlomeným člověkem.
Geknicktes Schilf muss es sein.
Mohly se dít zázraky.
Wunder könnten wir vollbringen!
Kdybyste věděli, proč jste odveleni od regimentu a co se bude dít, nechovali byste se jako baby, ale jako vojáci.
Wenn Sie alle wüssten, warum Sie vom Regiment abgezogen wurden. und was auf Sie zukommt, würden Sie sich nicht wie Squaws. sondern wie Soldaten benehmen.
Tuší, co se bude dít.
Das macht er immer hier oben.
Pomyslete na to, co jste udělal, Quilty, a na to, co se s vámi bude dít ted.
HUMBERT: Bedenken Sie, was Sie getan haben und was gleich mit Ihnen passiert.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nebudou-li předloženy žádné důkazy o zbraních hromadného ničení v měřítku, které by znamenalo hrozbu, pak si - bez ohledu na to, co se v Iráku bude dál dít - politický konec zaslouží jak Bush, tak Blair.
Sollte es für Massenvernichtungswaffen in großem Stil keine Beweise geben, dann hätten es Bush und Blair verdient, politisch erledigt zu sein und zwar unabhängig davon, was sonst noch im Irak geschieht.
Když se meritokracie zneváží, jak se stalo během Bushových let, začnou se dít zlé věci.
Wenn der Leistungsgedanke wie während der Bush-Jahre missachtet wird, ereignen sich schlimme Dinge.
Perspektiva je globální, poučená postřehy účastníků ze zahraničí a zaměřená na to, co se pravděpodobně stane, nikoli na to, co by se dít mělo.
Die Perspektive dabei ist global, beeinflusst durch die Einsichten außenstehender Gastredner, und im Mittelpunkt steht, was wahrscheinlich passieren wird, nicht, was passieren sollte.
To by se nemělo dít na úkor obdobných vztahů s ostatními, například Čínou a Indií, avšak ty zase nelze získávat za cenu izolace Japonska.
Nicht auf Kosten ähnlicher Bindungen an andere asiatische Staaten wie China oder Indien. Aber umgekehrt wären sie um den Preis der Isolierung Japans zu teuer erkauft.
Když systém zasáhnou šoky, aktéři nevědí, co se bude dít dál.
Wenn das System von einem Schock erschüttert wird, wissen die Akteure nicht, was als nächstes passieren wird.
Jakmile se tato víra poruší, začnou se dít zlé věci.
Wenn dieses Vertrauen in die Brüche geht, geschehen schlimme Dinge.
Pokud mohou volit své vůdce Palestinci pod izraelskou okupací, proč by se totéž nemohlo dít v Káhiře, v Damašku, v Rijádu nebo v Alžíru?
Wenn es die Palästinenser unter israelischer Besatzung schaffen, ihre eigene Führung zu wählen, warum kann das nicht in Kairo oder Damaskus, in Riad oder Algier auch geschehen?
Rozhodnutí banky Depfa z roku 2002 přesunout své sídlo z Wiesbadenu do Dublinu je možná signálem toho, co se začne dít.
Die Entscheidung der Depfa Bank im Jahre 2002, ihren Firmensitz von Wiesbaden nach Dublin zu verlegen, mag ein Vorzeichen für die weitere Entwicklung sein.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »