dit | žít | vít | sít

dít čeština

Příklady dít francouzsky v příkladech

Jak přeložit dít do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Poslouchej, pokud se tohle má dít, potřebuješ něco vědět. - Dobře.
Si ça devait arriver, tu dois savoir un truc.
Tady by se něco mohlo dít, ale v Shrewsbury se neděje nic.
Quelque chose d'intéressant pourrait survenir ici. Il ne se passe jamais rien à Shrewsbury.
Johnny Lovo říkal, že se něco začíná dít.
Johnny Lovo parle de démarrer quelque chose.
Jo, a začalo se to dít po Blakeově příchodu.
Tout ça depuis l'arrivée de Blake!
Jedna příjemná věc na tom být bohatý. zazvoníte a začnou se dít věci.
Ce qui est bien quand on est riche- c'est qu'il suffit de sonner.
Co se stalo na Hebridách a bude se dít tady.
Aujourd'hui abandonnées, elles étaient si pleines de vie.
Jestli ne, tak se v tomhle úřadě budou dít věci.
Si vous ne la ramenez pas, ça va barder.
Maxime, mám strach, co se bude dít na tom zítřejším ohledání.
Je m'inquiète pour vous à l'audience de demain.
Prosím. Pouze pro kritiky. Zmizte, než se tu začnou dít věci.
C'est pour les critiques dramatiques.
Musí se něco dít, protože jsem ti přinesl dárek?
Je te fais un cadeau et tu me soupçonnes. Et tu as raison.
Nic neslyším. Co se tam může dít?
Je n'entends rien.
Nevíme co se má dít.
L'avenir est incertain.
Mělo by se něco dít?
Pourquoi donc?
A co se bude dít?
Ça va bouger?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nebudou-li předloženy žádné důkazy o zbraních hromadného ničení v měřítku, které by znamenalo hrozbu, pak si - bez ohledu na to, co se v Iráku bude dál dít - politický konec zaslouží jak Bush, tak Blair.
Sans véritable preuve de l'existence d'armes de destruction massive présentant une menace réelle, Bush et Blair doivent partir - ce, quelle que soit la suite des événements en Irak.
Perspektiva je globální, poučená postřehy účastníků ze zahraničí a zaměřená na to, co se pravděpodobně stane, nikoli na to, co by se dít mělo.
La perspective est mondiale, elle se fonde sur les contributions d'intervenants extérieurs et l'accent est mis sur ce qui va probablement arriver plutôt que sur ce qui devrait se passer.
Stručně řečeno, zásadní otázkou není rok 2030, ale co se bude dít po něm.
En bref, la question cruciale n'est pas celle de 2030, mais celle de savoir ce qui va se passer par la suite.
Když systém zasáhnou šoky, aktéři nevědí, co se bude dít dál.
Lorsque le système prend de tels chocs, les agents ignorent ce qui peut arriver ensuite.
Jakmile se tato víra poruší, začnou se dít zlé věci.
Quand cette confiance est trahie, les conséquences sont néfastes.
Musely nasměrovat pozornost lidí na jejich vlastní zakrnělé politické podmínky. Pokud mohou volit své vůdce Palestinci pod izraelskou okupací, proč by se totéž nemohlo dít v Káhiře, v Damašku, v Rijádu nebo v Alžíru?
Elles ont dû en faire réfléchir plus d'un. S'il est possible en Palestine, sous occupation israélienne, de choisir ses dirigeants, pourquoi pas au Caire ou à Damas, à Riyad ou à Alger?
Rozhodnutí banky Depfa z roku 2002 přesunout své sídlo z Wiesbadenu do Dublinu je možná signálem toho, co se začne dít.
La décision de la Depfa Bank de déplacer son siège de Wiesbaden à Dublin en 2002 n'était peut-être que le début d'une longue série.