žít | vít | sít | šít

dít čeština

Příklady dít spanělsky v příkladech

Jak přeložit dít do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Tohle by se dít v ulicích nemělo.
Realmente no debe hacerse en las calles.
Tady by se něco mohlo dít, ale v Shrewsbury se neděje nic.
Aquí podría pasarnos algo interesante, en Shrewsbury nunca ocurre nada.
Johnny Lovo říkal, že se něco začíná dít.
Johnny Lovo va diciendo que quiere armarla.
Ti, kteří jsou mezi námi dnes večer poprvé,..a ti, co dosud nebyli zasvěceni do prvního kruhu Sedmého paprsku,...jsou jistě zvědavi, co se teď bude dít.
Todos aquellos que hoy están con nosotros por primera vez. y que todavía no han sido iniciados. en los misterios del primer círculo de los siete rayos. quizá se estén preguntando qué pasará ahora.
Jo, a začalo se to dít po Blakeově příchodu.
Sí y todo sucedió desde que Blake entró.
Jedna příjemná věc na tom být bohatý. zazvoníte a začnou se dít věci.
Lo bueno de ser rico, es que se toca un timbre y suceden cosas.
Co se stalo na Hebridách a bude se dít tady.
Lo que sucedió en las Hebridas pasará aquí.
Jestli ne, tak se v tomhle úřadě budou dít věci.
Si no, pueden perder su puesto.
Maxime, mám strach, co se bude dít na tom zítřejším ohledání.
Me preocupa lo que harás mañana en el interrogatorio.
Zmizte, než se tu začnou dít věci.
Lárguese antes de que las cosas se pongan feas.
Nevíme co se má dít.
No sabemos qué debe pasar.
Brzy se začne dít spousta věcí tady.
Pronto sucederán muchas cosas aquí.
Za zavřenými dveřmi se může dít cokoli.
Detrás de una puerta cerrada puede ocurrir cualquier cosa.
Musí se tak dít se zlomeným člověkem.
Debe de ser un junco roto.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nebudou-li předloženy žádné důkazy o zbraních hromadného ničení v měřítku, které by znamenalo hrozbu, pak si - bez ohledu na to, co se v Iráku bude dál dít - politický konec zaslouží jak Bush, tak Blair.
Si no se encuentra evidencias de armas de destrucción masiva a una escala que sea amenazante, tanto Bush como Blair merecerían terminar sus carreras políticas, independientemente de las demás cosas que puedan ocurrir en Irak.
Když se meritokracie zneváží, jak se stalo během Bushových let, začnou se dít zlé věci.
Cuando se degrada la meritocracia, como ha ocurrido durante el período de Bush, ocurren desgracias.
Teď se to konečně začíná dít - byť ne zrovna tak, jak jsem si představovala.
Ahora, finalmente está comenzando a ocurrir, aunque no exactamente de la manera como lo pronostiqué.
To by se nemělo dít na úkor obdobných vztahů s ostatními, například Čínou a Indií, avšak ty zase nelze získávat za cenu izolace Japonska.
Esto no debería darse a expensas de vínculos similares con otros, como China e India, pero el precio de estos lazos no debería ser el de aislar a Japón.
Stručně řečeno, zásadní otázkou není rok 2030, ale co se bude dít po něm.
En síntesis, la cuestión crucial no es 2030, sino lo que viene después.
Upřednostňování vzdělání a zdravotní péče by se ale nemělo dít na úkor jiných veřejných programů - například hygienických preventivních opatření nebo výstavby silnic na venkově -, jež mohou být pro omezování chudoby stejně významné.
Pero no debe darse prioridad a la educación y a la salud a expensas de otros programas de gobierno, como salubridad o construcción de caminos rurales, que pudieran ser igual de importantes para la reducción de la pobreza.
Když systém zasáhnou šoky, aktéři nevědí, co se bude dít dál.
Cuando se producen sacudidas del sistema, los agentes no saben lo que ocurrirá a continuación.
Jakmile se tato víra poruší, začnou se dít zlé věci.
Una vez que se rompe esa confianza, suceden cosas malas.
Rozhodnutí banky Depfa z roku 2002 přesunout své sídlo z Wiesbadenu do Dublinu je možná signálem toho, co se začne dít.
La decisión del banco Depfa de trasladar su base de operaciones de Wiesbaden a Dublín en 2002 podría ser una señal de lo que está por venir.