das | da | paß | naß

daß němčina

že, než

Překlad daß překlad

Jak z němčiny přeložit daß?

daß němčina » čeština

že než abys
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako daß?

Příklady daß příklady

Jak se v němčině používá daß?

Jednoduché věty

Am auffälligsten unterscheiden sich die Leute darin, daß die Törichten immer wieder dieselben Fehler machen, die Gescheiten immer wieder neue.
Nejnápadněji se lidé liší v tom, že hloupí dělají neustále stejné chyby, chytří dělají neustále nové.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Citáty z filmových titulků

Darin verwahrte Herr Arne seinen Schatz, und es hieß, daß die Truhe bis zum Rand mit Silbermünzen gefüllt war.
Říkalo se, že truhla je plná až po okraj.
Elsalill sah, daß sie sich in einem Raum im Ratskeller befanden, in dem die Schankkellnerin Krüge und Teller abspülte, und ihr war, als bäte ihre Pflegeschwester sie, ihr beim Abwasch zu helfen.
Elsalill viděla, jak majitelka taverny poslala dívku umýt nádobí a džbánky. Zdálo se jí, že ji sestra láká, aby jí při mytí nádobí pomohla.
Der Kapitän sandte eine Nachricht, daß Sir Archie und seine Männer ihr Gepäck an Bord bringen sollten.
Kapitán vzkazuje Siru Archiemu a jeho mužům, že se večer mohou nalodit.
Im Westen hatte das Eis begonnen aufzubrechen, und es konnte gut sein, daß sie noch vor der Dämmerung einen offenen Weg nach Schottland hinüber finden würden.
Moře se začalo na západě otevírat. Před úsvitem můžou prchnout do Skotska.
Soll ich meinen Herrn anrufen und ihm ankündigen, daß gnädige Frau.
Mám zavolat pánovi a oznámit mu, že milostpaní.
Es ist bei uns üblich, daß Gäste ohne Reisegepäck ihr Zimmer im voraus bezahlen.
U nás je obvyklé, že hosté bez zavazadel zaplatí svůj pokoj předem.
Ich kann mir nicht vorstellen, daß Florence mich betrogen hat, doch die Erinnerung an jenen Abend will mir nicht aus dem Sinn!
Nedokážu si představit, že by mě Florence podváděla, ale nemohu se zbavit vzpomínky na onen večer.
Dann gestatten Sie wenigstens, daß ich hier auf meinen Bruder warte!
Tak mi alespoň dovolte, abych tu mohl počkat na mého bratra!
Es freut mich zu sehen, meine Teuerste, daß Sie sich auch ohne meine Gesellschaft recht wohl fühlen.
Rád vidím, má drahá, že i bez mé společnosti se cítíte celkem dobře.
Sie können der Welt enthüllen, was immer Sie wollen, doch nie werden Sie mich dazu bringen, daß ich die Treue breche, die ich meinem Gatten geschworen habe!
Mužete světu odhalit, co uznáte za vhodné, ale nikdy mě nepřimějete k tomu, abych porušila věrnost, kterou jsem svému manželovi přísahala!
Ich will nicht, daß auch nur der Schatten eines Verdachtes auf dir ruht!
Chci, aby na tobě nezůstal ani stín podezření.
Jetzt kannst du bezeugen, daß ich meinem Mann die Wahrheit gesagt habe!
Teď můžeš dosvědčit, že jsem mému manželovi řekla pravdu!
Und willst Du der der Finsternis Lord daß dir helfe und Dir gebe alle Macht und Herrlichkleit der Welt so gehe an einen Kreuzung und rufe Ihn an dreymal.
A jestliže jsi vyzval Pána temnot, jenž tobě pomocníkem jest. udělí tobě všechnu moc a slávu světa tak běž na rozcestí a třikrát jej zavolej.
Man munkelt, daß der Mann, der sie leitet, ein Wahnsinniger ist.
Proč bláznivou? Já nevím.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jedem mit einem einigermaßen klaren Blick war klar, daß die schöngefärbten Haushaltsprojektionen von vor zwei Jahren purer Unsinn waren.
Každému, kdo má oči v pořádku, muselo být jasné, že růžové rozpočtové výhledy z před dvou let byly nesmysl.
Die europäische Zentrale Bank schaut so gebannt auf die Inflation, daß sie die Zinssätze nur langsam senken wird. Der Europäische Stabilitätspakt macht es der Steuerpolitik unmöglich, mit dieser Schwäche fertig zu werden.
Evropská centrální bance, zafixované na inflaci, bude nějakou chvíli trvat, než sníží úrokové sazby, přičemž Evropský pakt stability neumožní, aby tyto slabé stránky kompenzovala fiskální politika.
Ich sage nicht, daß das eintreten muß.
Netvrdím, že to, co jsem zde nastínil, se opravdu stane.
Die konventionelle Weisheit ist, daß das russische Industriewachstum nur eine Auswirkung von hohen Ölpreisen und Importsubstitutionen ist, was durch eine enorme Entwertung der Rubel erleichtert wird.
Všeobecně je přijímán názor, že růst ruské ekonomiky ve sféře průmyslu je jen pouhým odrazem vysokých cen ropy a dovozů, posílený ohromnou devalvací rublu.
Ein ebenso ermüdendes Argument ist, daß das Wachstum Rußlands nur oberflächlich ist und nicht auf Investition basiert.
Falším unavujícím argumentem je to, že ruský ekonomický růst je umělý a že není vygenerován investicemi.
Man darf dabei nicht vergessen, daß Erholung in den sich im Umbruch befindenden Wirtschaften von Estland über Polen bis Ungarn normalerweise immer vom Export bestimmt wurde.
Nicméně, obnova všech transformujících se ekonomik, od Estonska až po Polsko nebo Maďarsko, byla obvykle vedena právě dovozem.
Ein Grund dafür war, daß 1999 beinahe 10.000 verlustbringende rusissche Unternehmen bankrott gingen.
Jedním z důvodů bylo i to, že v roce 1999 téměř 10.000 ztrátových ruských podniků zkrachovalo.
Der Kollaps von 1998 brachte harte Budgetbelastungen für die russischen Unternehmen: sie wurden gewahr, daß sie Geld machen mussten, um zu überleben.
Finanční krach tak přinesl velká rozpočtová omezení ruských firem; a ty si uvědomily, že musejí začít vydělávat nějaké peníze, aby mohly sledovat rychlý monetarizační proces v zemi.
Zum Glück gelten in Rußland heute so liberale Währungsregulierungen, daß die Russen ihr Geld guten internationalen Banken anvertrauen können.
Naštěstí, v Rusku nyní fungují taková liberální měnová opatření, že Rusové mohou ponechat své peníze v dobrých mezinárodních bankách.
Die Landreformen bleiben noch immer ein sehr kontroverses Thema, so daß Putin zunächst vielleicht davon ablassen wird.
Půdní reforma ale dále zůstává příliš kontroverzní záležitostí a může se stát, že Putin nakonec z řešení tohoto problému vycouvá.
Meine größte Sorge ist aber nicht Putin, sondern, daß wie schon im Jahr 1997 Rußland wieder von einer Masse an ausländischen Portfolio-Investitionen überflutet wird.
Mojí největší obavou totiž není Putin, ale to, že Rusko bude znovu čelit nadměrnému přílivu zahraničních investic, jako tomu bylo v roce 1997.
Indem man den Wählern deutlich mehr Kandidaten anbot als Positionen zu vergeben waren, konnte man verhindern, daß Deng Liqun, ein Mitglied der ultralinken Alten Garde, einen Sitz bekam.
Voličům bylo představeno více kandidátů než volitelných míst a Teng Liqun, člen ultralevicové staré grady, nezískal žádné křeslo.
Die Kritiker von IMF und Weltbank, eingeschlossen die Meltzer-Kommission, sind der Meinung, daß die beiden Institutionen zu groß, zu mächtig und zu umfassend sind.
Kritici MMF a Světové banky, a to včetně členů Meltzerovy komise, předpokládají, že tyto dvě instituce jsou příliš veliké, příliš mocné a příliš rozplizlé.
Sein Einfluß bleibt erhalten, weil die USA darauf beharren, daß die ärmeren Länder die IMF-Programme erhalten sollten, wenn sie eine Erleichterung ihrer Schulden oder andere Arten finanzieller Hilfe außerhalb des IMF bekommen wollen.
Udržuje tak v prvé řadě svůj vliv, protože především USA trvají na tom, aby chudší země dodržovaly programy MMF, jestliže využívají jeho pomoci, zejména různých forem oddlužení, či získávají jiné druhy finančních pomocí, třeba i mimo MMF.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »