dimenze čeština

Překlad dimenze německy

Jak se německy řekne dimenze?

dimenze čeština » němčina

Dimension Maß Größe Ausmaß
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady dimenze německy v příkladech

Jak přeložit dimenze do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Dřív jsem uvažoval v termínech vlastní omezené dimenze Člověka.
Ich dachte nur in den beschränkten Dimensionen des Menschen.
Existuje pátá dimenze, která leží za hranicemi lidského poznání.
Jenseits des Wissens des Menschen existiert eine fünfte Dimension.
Je to dimenze širá jako vesmír a nadčasová jako nekonečnost.
Sie ist so gewaltig wie der Weltraum und so zeitlos wie die Ewigkeit.
Je to dimenze představivosti.
Es ist die Dimension des Phantastischen.
Čtvrtá dimenze se nedá vidět ani cítit.
Die 4. Dimension kann man weder sehen noch fühlen.
Například pokud se pohybuji přímo vpřed nebo vzad, tak to je jedna dimenze.
Wenn ich geradeaus gehe, vorwärts oder rückwärts, ist das eine Dimension.
Když doprava a doleva, jsou to dvě dimenze.
Nach links oder rechts ist das die 2.
Když nahoru a dolů, tři dimenze.
Und nach oben oder unten ist das die 3. Dimension.
Která je čtvrtá dimenze?
Aber was ist die 4. Dimension?
Nikdo neví, zda čtvrtá dimenze existuje.
Keiner weiß, ob es die 4. Dimension überhaupt gibt.
Čtvrtá dimenze je skutečná a existuje jako ostatní tři.
Die 4. Dimension ist so wirklich wie die anderen 3.
Má první tři dimenze.
Da haben wir die ersten 3 Dimensionen.
Čtvrtá dimenze se nedá vidět ani cítit.
Die vierte Dimension kann man weder sehen noch fühlen.
Když doprava a doleva, jsou to dvě dimenze.
Nach links oder rechts, ist das die zweite.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V širším kontextu by tento vývoj mohl vést k posílení takzvané Severní dimenze Evropské unie, jejímž cílem je oblast volného obchodu všech zemí ležících při Baltském moři.
Im weiteren Sinne könnte dies zu einer Stärkung der so genannten nördlichen Dimension der EU führen, wo man sich das Ziel einer Freihandelszone aller Länder rund um das baltische Meer gesetzt hat.
V dnešním světě existují také tři nové dimenze globálních veřejných statků.
Außerdem gibt es in der Welt von heute drei neue Dimensionen im Hinblick auf globale öffentliche Güter.
Některé dimenze osobní přitažlivosti, například vzhled a neverbální komunikaci, lze testovat.
Einige Dimensionen persönlicher Anziehungskraft, wie Aussehen und nonverbale Kommunikation, lassen sich testen.
UNDP každoročně zveřejňuje pořadí zemí podle jejich Indexu lidského rozvoje (HDI), jenž kromě příjmu obsahuje i další dimenze blahobytu, například zdraví a vzdělání.
Das UNDP veröffentlicht alljährlich eine Rangliste der Länder auf der Basis ihres Human Development Index (HDI), die außer dem Einkommen noch andere Dimensionen dafür einbezieht, wie gut es den Menschen geht, darunter Bildung und Gesundheit.
Kulturní, rasové a náboženské dimenze mohou být samozřejmě podružnými faktory, které je třeba zohlednit, ale nepředstavují hlavní příčiny nezaměstnanosti a vytlačování na okraj.
Kulturelle, rassische und religiöse Dimensionen können selbstverständlich Nebenfaktoren sein, die in Erwägung gezogen werden müssen, doch sind sie nicht die Hauptursachen für Arbeitslosigkeit und Marginalisierung.
Nicméně politické, sociální a ekonomické dimenze vítězství Syrizy jsou příliš významné a nelze je přehlížet.
Trotzdem aber sind die politischen, sozialen und wirtschaftlichen Dimensionen des Syriza-Sieges zu bedeutsam, um sie zu ignorieren.
V průběhu neokonfuciánské renesance jedenáctého a dvanáctého století byla doplněna metafyzická dimenze, aby se zaplnila mezera odhalená vpády buddhismu do Číny.
Während der neokonfuzianischen Renaissance im elften und zwölften Jahrhundert wurde eine metaphysische Dimension hinzugefügt, um eine Lücke zu füllen, die durch das Eindringen des Buddhismus in China offenbar wurde.
Hlavní důvod k pesimismu pramení z širšího geopolitického kontextu prozatímní dohody, který byl opomenut ve prospěch regionální dimenze.
Der wichtigste Grund für Pessimismus ist der größere geopolitische Kontext des Interimsabkommens, der zugunsten der regionalen Dimension außer Acht gelassen wurde.
Zároveň se snížil význam bezpečnostní dimenze členství v EU, když se USA rozhodly pro rychlé rozsíření NATO.
Inzwischen verlor der Sicherheitsaspekt der EU-Mitgliedschaft an Bedeutung, weil die USA für die schnelle Ausweitung der NATO eintrat.
Původně politický konflikt tak dostal významné sociokulturní dimenze.
Was sonst als politischer Konflikt angesehen werden könnte hat bedeutungsvolle soziokulturelle Dimensionen angenommen.
Do popředí se může dostat také další, ještě zásadnější dimenze současných a budoucích změn v regionu.
Eine weitere, grundsätzliche Dimension aktueller und zukünftiger Veränderungen in der Region könnte ebenfalls in den Blickpunkt geraten.
Toto napětí dalo předvídat nové dimenze komerčního potenciálního využití lidské tkáně, záleželo jen na podnikatelské představivosti.
Diese alten Spannungen lebten in neuer Dimension wieder auf, als die wirtschaftlichen Möglichkeiten menschlichen Gewebes ins Blickfeld von Unternehmern gerieten.
Sarkozy má na svých populistických idejích ohledně měnové intervence a přidání nové politické dimenze do měnověpolitických rozhodnutí větší zájem, než si lidé obvykle uvědomují.
Es besteht mehr Interesse an Sarkozys populistischen Ideen der Währungsintervention und der Ergänzung geldpolitischer Entscheidungen um eine neue, politische Dimension, als allgemein erkannt wird.
Strategie dvou pilířů je odpovědí na skutečnost, že nám (stále ještě) chybí model, který důsledným a robustním způsobem obsáhne obě dimenze, jak hospodářskou či reálnou, tak měnovou.
Die Zweisäulenstrategie ist eine Antwort auf die Tatsache, dass uns (noch immer) ein Modell fehlt, das beide Dimensionen - die wirtschaftliche oder reale und die geldpolitische - auf widerspruchsfreie und robuste Weise einbindet.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...