dlouhá čeština

Překlad dlouhá německy

Jak se německy řekne dlouhá?

dlouhá čeština » němčina

lang
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Příklady dlouhá německy v příkladech

Jak přeložit dlouhá do němčiny?

Jednoduché věty

Dlouhá doba horka vysušila rostliny.
Die lange Hitzedauer ließ die Pflanzen vertrocknen.
Konečně skončila ta dlouhá diskuze.
Die lange Diskussion wurde endlich beendet.

Citáty z filmových titulků

Sice ti bude trochu dlouhá, ale můžeme jí trochu zapošít.
Es wird dir zwar ein bisschen zu lang sein, aber wir können ja einen Abnäher machen.
Nejsem na dlouhá vyznání. Vždycky jsem chtel slyšet ano, nebo ne.
Ich mag keine langen Reden, aber ich war immer für ein klares Ja oder Nein.
Je to dlouhá historie. Nemohu ji říkat po telefonu.
Ich kann es Ihnen nicht am Telefon erzählen.
Ta obluda je ale dlouhá.
Sehen Sie mal, wie lang das Biest ist.
Můžeme se seznámit, je to dlouhá cesta.
Machen wir uns bekannt, die Fahrt ist lang.
Ano, byla to docela dlouhá procházka.
Ja, es war ein langer Fußweg.
Bude to dlouhá cesta.
Eine große.
To je ještě dlouhá doba.
Das dauert ja noch.
Taky je to dlouhá kniha.
Es ist ein dickes Buch.
A je-li protizákonné vyrábět petardy bez licence, jsme asi také vinni. Vyrábíme je už dlouhá léta.
Und wenn es verboten ist, ohne Lizenz zu Hause Feuerwerke herzustellen, dann sind wir dessen wohl auch schuldig, weil wir es schon lange machen.
Všichni víme, že odchod pana Chippinga je velká ztráta pro Brookfield, ale doufáme, že ho ještě čekají dlouhá šťastná léta.
Mr. Chippings Ruhestand ist ein gro? er verlust fur BrookfieId, aber wir hoffen, dass er noch viele gIuckIiche Jahre vor sich hat.
Čeká mě ještě dlouhá cesta.
Ist noch ein weiter Weg.
Dlouhá léta loupili na Východě klenoty, drahé kameny, hedvábí, slonovinu. Ví se, že křižácké výpravy pro ně byly především otázkou zisku.
Ihre Kreuzzüge brachten ihnen ungeheure Schätze ein.
Dlouhá léta slýchám o něm od domorodců.
Die Eingeborenen haben mir von ihm erzählt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zkouškou se samozřejmě nestane plánování, ale realizace stažení - a cesta je dlouhá a hrbolatá.
Die Probe aufs Exempel liegt allerdings nicht in der Planung, sondern in der Umsetzung des Abzugs, und der Weg dorthin ist lang und holperig.
S novou koncepcí našich výrobních soustav musíme začít ihned - právě proto, že cesta změn bude tak dlouhá a že ekologické nástrahy jsou již dnes tak palčivé.
Wir müssen jetzt anfangen, unsere Produktionssysteme neu zu erfinden, gerade weil der Weg des Wandels so lang sein wird und die Umweltgefahren schon jetzt drängen.
Historie srovnávání obou stran Atlantiku je samozřejmě dlouhá.
Die beiden Seiten des Atlantiks miteinander zu vergleichen und einander gegenüberzustellen hat natürlich eine lange Tradition.
Jistě, Argentina své dluhy docela jistě splatí do posledního centu, ale argentinští daňoví poplatníci a pracující budou ještě dlouhá léta nést těžké břemeno následků.
Ja, Argentiniens Schulden werden wahrscheinlich vollständig zurückgezahlt, aber Argentiniens Steuerzahler und Arbeiter werden über Jahre hinweg eine schwere Bürde tragen.
Jak dlouhá a hluboká však tato recese bude a jak silně postihne rozvíjející se a rozvojové státy?
Doch wie lange und wie schwer wird diese Rezession sein, und wie stark wird sie die Schwellen- und Entwicklungsländer in Mitleidenschaft ziehen?
Izraelské vlády už dlouhá léta Araby vyzývají, aby se zapojovali do izraelské ekonomiky.
Mit den Jahren haben die israelischen Regierungen die Araber dazu ermutigt, an der israelischen Wirtschaft teilzuhaben.
Katolická menšina v Severním Irsku, jejíž situace je v podstatě podobná situaci milionů Arabů, kteří jsou izraelskými občany, se nakonec vzbouřila proti většinovým protestantům. Následovaly dlouhá desetiletí násilností.
Die katholische Minderheit in Nordirland, deren Position mit der der Million Arabern vergleichbar ist, die israelische Staatsbürger sind, haben sich schließlich gegen die dominierenden Protestanten aufgelehnt, und jahrzehntelange Gewalt war die Folge.
Pro většinu autorů to byla dostatečně dlouhá doba, aby inkasovali převážnou část příjmů, které by kdy za své dílo obdrželi; po uplynutí lhůty se jejich dílo stalo volným.
Für die meisten Autoren wäre dies Zeit genug, um den Großteil des Einkommens, das sie je aus ihren Veröffentlichungen ziehen werden, zu verdienen; danach wären die Werke dann öffentliches Eigentum.
Existuje však dlouhá historie toho, jak přední mocnosti mezinárodním právem pohrdají a zároveň jej využívají proti jiným státům.
Dennoch gibt es eine lange Tradition der Großmächte, sich über das Völkerrecht hinwegzusetzen, während sie es gegen andere Staaten einsetzen.
Nezmění-li v Iráku i mimo něj kurz, jeho prezidentství by mohlo na dlouhá desetiletí spustit oponu nad hegemonií Ameriky na Středním východě - k újmě jejích nejbližších spojenců v regionu.
Wenn Bush seinen Kurs hinsichtlich des Irak und darüber hinaus nicht ändert, könnte seine Präsidentschaft lange Jahrzehnte amerikanischer Hegemonie im Mittleren Osten beenden - zum Nachteil seiner engsten Verbündeten in der Region.
Vzhledem ke kongresovým volbám v roce 2006 a prezidentským volbám v roce 2008 je však pět let příliš dlouhá doba.
Fünf Jahre sind allerdings zu lang, nachdem in den USA im Jahr 2006 Kongresswahlen und 2008 Präsidentenwahlen anstehen.
U pávů se vyvinula dlouhá pestrobarevná pera jednoduše proto, že se pávice vyvinuly tak, že jim tato pera připadala přitažlivá.
Pfauen haben im Laufe der Evolution lange, farbenfrohe Federn entwickelt, einfach weil sich Pfauenhennen im Laufe der Evolution so entwickelt haben, dass sie diese attraktiv finden.
Cesta k celosvětovému jadernému odzbrojení ale bude dlouhá a nerovná.
Doch der Weg hin zu nuklearen Abrüstung ist lang und holprig.
Západní odborníci si už dlouhá desetiletí stěžují na to, že se Asociace národů jihovýchodní Asie (ASEAN) nedokázala z poválečných dějin Evropy přiučit významu kolektivní bezpečnosti.
Jahrzehntelang haben westliche Experten beklagt, dass es dem Verband südostasiatischer Staaten (ASEAN) nicht gelungen ist, dem Beispiel Europas nach dem Zweiten Weltkrieg zu folgen und den Wert kollektiver Sicherheit zu vermitteln.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »