docenit čeština

Příklady docenit německy v příkladech

Jak přeložit docenit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Muži vás nemilovali, neuměli vás docenit.
Männer liebten und schätzten uns nicht.
Víš, Leo, ty ani nemůžeš docenit jak blahodárný vliv má život v přírodě, dokud tady opravdu nejsi, musíš tu žít.
Weißt du, Leo, man lernt erst zu schätzen, wie erfrischend das Landleben ist, wenn man es selbst erlebt und spürt.
Já vím, že vyjste ho nemohli docenit.
Ich weiß, ihr mochtet ihn nicht.
Jejich pomoc nelze docenit, ještě jednou děkuji.
Sie halfen uns sehr. Vielen Dank.
Zdá se, že neumíte docenit jejich sílu.
Sie schätzen ihre Stärke nicht.
Jejich sílu umím docenit velmi dobře.
Ich schätze ihre Stärke schon.
Neumí docenit, co to znamená být Cardassiankou nebo vaší dcerou.
Sie weiß es nicht zu schätzen, Cardassianer bzw. Ihre Tochter zu sein.
Pomohla mi docenit jejich kulturu. Ale nemám v úmyslu zůstat v Carbon Creeku.
Sie hat mir geholfen, ihre Kultur schätzen zu lernen, aber ich habe nicht vor, in Carbon Creek zu bleiben.
Ale co. Velikost některých umělců nemůžou čuráci jako ty docenit.
Bestimmte Künstler haben eine außergewöhnliche Kraft, aber das übersteigt den Horizont von einer Arschgeige wir dir.
Nikdy nedokážeme docenit účinky placeba.
Unterschätzen Sie niemals die Macht des Placebo-Effektes.
Nechápu, že Rada neumí naplno docenit tvé schopnosti.
Es betrübt mich zutiefst zu erleben, dass der Rat. kein volles Vertrauen in deine Fähigkeiten hat.
Chvíle, kterou dokážete docenit jen vy čtyři.
Ein Moment, der sich nur 4 Menschen hier vollkommen erschließt.
Až se naučíš docenit to, co máš, možná se znovu uvidíme.
Wenn du zu würdigen gelernt hast, was du hast, sehen wir uns vielleicht wieder.
Menší příběh ti to snad pomůže docenit.
Stell dir doch was Schönes dazu vor.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Navzdory některým legitimním obavám o bezpečnost lze obrovské přínosy této technologie těžko docenit.
Trotz mancher legitimer Sicherheitsbedenken sind die enormen Vorteile dieser Methode gar nicht hoch genug einzuschätzen.
Lze jen těžko docenit, jaký dopad má automobil v posledním století na náš politický, hospodářský, společenský a kulturní život.
Die Auswirkungen des Automobils auf unser politisches, wirtschaftliches, soziales und kulturelles Leben des vergangenen Jahrhunderts können kaum überschätzt werden.
Vzhledem k velkému počtu obyvatel a rychle rostoucím ekonomikám lze jen těžko docenit ekonomický význam tohoto regionu.
Angesichts der großen Bevölkerungen und schnell wachsenden Volkswirtschaften ist es schwer, die wirtschaftliche Bedeutung dieser Region überzubewerten.
Ve světle současné dluhové krize sužující eurozónu lze výhody nečinné politiky docela snadno docenit.
Im Licht der aktuellen Krise in der Eurozone sind die Vorteile einer Politik der Untätigkeit leicht zu erkennen.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »