dodání čeština

Překlad dodání německy

Jak se německy řekne dodání?
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady dodání německy v příkladech

Jak přeložit dodání do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Tak vám zaplatíme při dodání.
Dann bezahlen wir bei Lieferung.
Hendron vám zaplatí při dodání.
Hendron wird bei Lieferung zahlen.
Zaplatí mu při dodání.
Dafür bekommt er 5000 Dollar.
Máme 2 tucty holek. k dodání.
Wir haben hier 2 Dutzend prima Mädchen, die jederzeit geliefert werden können.
Polovinu předem, polovinu při dodání.
Die Hälfte davor, die Hälfte danach.
Dostanete je s druhou splátkou, po dodání mého klienta.
Die bekommen Sie, wenn mein Klient geliefert wird.
Šel do dolu. Můj bratr ho pověřil k dodání stříbra.
Zu unserer Mine, um den Transport des Silbers von Mexiko in die USA vorzunehmen.
Platí se hotově při dodání.
Wie versprochen drei Guineas.
V ceně je i dodání na místo.
Und das bedeutet inklusive Lieferung.
Řekněte svým lidem, že dostanete 10.000 předem a zbytek při dodání.
Wir akzeptieren Ihre Konditionen. 10.000 vorab, den Rest bei Lieferung.
Požaduju o polovinu míň za dodání. Padesát tisíc dolarů.
Wenn ich liefere, will ich nur die Hälfte dessen, was die wollten.
Je v našem zájmu dodání peněz urychlit.
Wir wollen die Übergabe schnell durchführen.
Kdy mohu očekávat dodání?
Wann. kannst du liefern?
Splatné po dodání.
Bar bei Lieferung.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Státy potřebují přeformulovat svou energetickou politiku - včetně zvýšení produkčních a rafinérských kapacit, diverzifikace energetických zdrojů a dodání nového impulzu ochraně životního prostředí.
Die Länder müssen ihre energiepolitischen Strategien überdenken - dazu gehören die Erhöhung ihrer Produktions- und Raffinierungskapazitäten, die Diversifizierung von Energiequellen und neue Impulse in der Energieeinsparung.
Ceny by na spotřebitele měly přenášet celkovou sumu jak nákladů na výrobu a dodání, tak i škod - včetně znečištění vzduchu a změny klimatu - zapříčiněných silnou závislostí na fosilních palivech.
Die Preise sollten den Endverbrauchern nicht nur die Kosten von Erzeugung und Anschaffung auferlegen, sondern auch diejenigen des Schadens, der durch zu hohen Verbrauch entsteht - wie Luftverschmutzung und Klimawandel.
Kvalita, náklady i lhůty dodání v automobilové výrobě kupříkladu dosahují evropské úrovně.
Qualität, Kosten und Lieferzeiten in der Automobilproduktion etwa reichen inzwischen an das europäische Niveau heran.
Faktem je, že centrální banky samy o sobě nemají nástroje na dodání rychlého, udržitelného a inkluzivního růstu.
Faktum ist, dass die Zentralbanken nicht über die Instrumente verfügen, alleine für rasches, nachhaltiges und inklusives Wachstum zu sorgen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...