einnisten němčina

přitisknout se, obejmout

Význam einnisten význam

Co v němčině znamená einnisten?

einnisten

reflexiv: ein Nest für sich machen reflexiv: einsiedeln, ein Heim für sich machen Beim Download des vermeintlichen Codec nistet sich der Trojaner auf dem Computer ein. Der Erreger nistet sich in einigen ruhenden weißen Blutkörperchen ein, ohne aktiv zu werden und die Zelle dabei zu zerstören.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Překlad einnisten překlad

Jak z němčiny přeložit einnisten?

einnisten němčina » čeština

přitisknout se obejmout

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako einnisten?
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady einnisten příklady

Jak se v němčině používá einnisten?

Citáty z filmových titulků

Was ist heimtückischer, was ist antirepublikanischer als diese unsichtbare Polizei? Die immer mehr Spitzel entsendet, die sich überall einnisten, mit ihren Lügen, ihren leichtfertigen Drohungen.
Co víc může být škodit republice než tato neviditelná policie, s hromadou bonzáků která se vetře všude, a roznáší lži a výhrůžky?
Es wird sich in diesem Bereich einnisten.
Uhnízdí se v téhle oblasti.
Aus dieser Gleichung entsprang die Idee des Medikaments, Expectane, das die aktiven Antikörper neutralisiert. und das erfolgreiche Einnisten des Embryos fördert.
Z této rovnice vychází podstata léku expektanu, který má neutralizovat rušivé protilátky. a podpořit ůspěšné zachycení embrya.
Du Bengel, willst du, dass Läuse sich in deinen langen Haaren einnisten?
Co jsi chtěl dělat s těmi přerostlými, špinavými vlasy, vidláku?
Ich kann mich bei Chloe einnisten, aber ich versuche das Studenten Haus.
Chtěla jsem u Chloe, ale je tam i jeden dívčí spolek.
Tut mir leid, dass du dich bei uns einnisten und so tun musstest, als ob du mich liebst.
Je mi líto, žes musel přijít ke mně domů a předstírat, že mě miluješ.
Seit knapp 2 Tagen durften Sie sich hier dank meiner Gastfreundschaft einnisten.
Ještě to nebyly dva dny. Jste tady vetřelci, kvůli mé pohostinnosti. Chci abyste odešla.
Das ist nicht wie in einem deiner Filme, wo. wo. wo sich die Larven im Gehirn einnisten, verlassen den armen Wirt als ausgehölten Zombie, dessen Biss die ganze Bevölkerung infiziert.
Tady nejsi v jednom z těch filmů, kde larvy lidem dospívají v mozku a dělají tak ze svých ubohých hostitelů vygumované zombíky, co pokoušou a nakazí celou početnou posádku základny.
Er wird sich in unseren Ärschen einnisten.
Ano, chce být život prohráváme.
Oder sich als Selbstzweifel einnisten, nach der Zurückweisung eines Kindes.
Nebo může být zavrtán v duši, když o sobě pochybujeme kvůli odmítnutí dítěte.
Hey, komm, vielleicht könnten wir uns dort einnisten und aufwärmen.
Hele, pojďme tam, mohli bychom se tam schovat a trochu se zahřát.
Können wir uns da oben einnisten?
Můžeme se tam usadit?
Wenn Sie die Chancen einschätzen müssten, dass sich Spinnen in einer Lüftung einnisten.
Kdybyste měla odhadnout možnost usídlení pavouků ve ventilaci.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »