erstrebenswert němčina

žádoucí, hodný usilování, hodnotný

Význam erstrebenswert význam

Co v němčině znamená erstrebenswert?

erstrebenswert

wert, erstrebt zu werden Eine Zustandsverbesserung hält man für erstrebenswert.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Překlad erstrebenswert překlad

Jak z němčiny přeložit erstrebenswert?

erstrebenswert němčina » čeština

žádoucí hodný usilování hodnotný

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako erstrebenswert?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady erstrebenswert příklady

Jak se v němčině používá erstrebenswert?

Citáty z filmových titulků

Als Leiterin des Sicherheitsdienstes ist sie besonders erstrebenswert.
Jako šéf bezpečnosti představuje tu nejriskantnější kořist.
Eine Sache, die so vielen Leuten so viel bedeutet, scheint erstrebenswert zu sein.
A zdá se, že věc, která pro tolik lidí tolik znamená, stojí za to mít.
Die Situation ist nicht gerade erstrebenswert, aber so was passiert.
Není to nejzáhodnější situace, ale stává se to.
Findest du es so erstrebenswert, ihn noch mehr zu reizen?
Vážně ho chceš vyprovokovat?
Und was ist daran erstrebenswert?
Ale jaký to má smysl?
Ist es erstrebenswert.
Je žádoucí.
Es ist erstrebenswert, als Forscher über diese Möglichkeiten. Klarheit zu erlangen.
Pro vědce je usilováníhodné zjistit. uskutečnitelnost.
Stimmt, ich finde Crawfords Vorschlag äußerst erstrebenswert. Wenn du seine Gefühle erwiderst. Aber, Fanny, wenn nicht, dann darfst du ihn keinesfalls akzeptieren.
To je pravda, já myslím, že Crawfordova navídka je velmi lákavá...pokud ale opětuješ jeho city, Fanny, pokud ne, pak ji nesmíš příjmout.
Zusammen mit der Ablehnung deiner Schwester genommen, werden die Römer denken, dass ein Krieg gegen Marc Anton. nicht nur notwendig. sondern sehr erstrebenswert ist.
Vzhledem k tomu, že se zříká i tvé sestry, bude lid Říma považovat válku proti Antionovi nejen za nevyhnutelnou, ale i velice žádoucí. - Je pravý?
Persönliche Freiheit ist erstrebenswert, aber ein persönliches Opfer zu bringen, damit noch mehr Amerikaner in den Genuss der Freiheit kommen, ist eine noblere Haltung.
Nechci sledovat, jak osoba, kterou miluju je vyslýchána jako kriminálník, když neudělala nic špatného.
Denn ich glaube einfach, dass das diese ganze Sache erstrebenswert macht.
Protože si myslím, že jedině tak ta cesta bude mít nějaký pořádný smysl.
Leugnet Ihr, dass Ihr mir von ihrer Schönheit erzählt habt. wie erstrebenswert meine Vermählung mit ihr wäre?
Popíráte, že jste se mnou hovořil o její kráse, o tom jak je pro mne vhodnou manželkou?
Nachdem, was ich durchgemacht habe, wäre es erstrebenswert, erschossen zu werden.
Po posledních pár dnech. mi přijde zastřelení jako pohádka.
Tja, es gibt Zeiten, in denen ein Gangster zu sein erstrebenswert ist.
V některých dobách být gangsterem. -něco znamená. -A kdy to je?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Aus der Perspektive dieser Wahrheiten ist beispielsweise die EU-Osterweiterung äußerst erstrebenswert, und zwar nicht trotz, sondern aufgrund der möglicherweise zu erwartenden Einwanderung aus den neuen Mitgliedsstaaten.
Z perspektivy, jíž tyto pravdy skýtají, je pak například rozšíření Evropské unie dále na východ velmi žádoucí - nikoli přestože, ale protože může vést k migraci z nových členských států do starých.
Dies sollte allen erstrebenswert erscheinen, egal ob auf der linken oder auf der rechten Seite.
To by si měli přát všichni na pravici i na levici.
Es ist für Europa weder möglich noch erstrebenswert, sich gegenüber den USA als geopolitisch ebenbürtig oder als Konkurrent zu etablieren.
Není ani reálné, ani žádoucí, aby si Evropa budovala pozici geopolitického protějšku či soupeře USA.
Was wir unter Al-Kaida verstehen, ist eine durch und durch negative, destruktive Bewegung, die keine andere alternative Weltsicht bietet, als die implizite Behauptung, dass Modernität weder notwendig noch erstrebenswert ist.
To, co popisujeme pod hlavičkou Al-Káidy, je veskrze negativní a destruktivní hnutí. Nenabízí alternativní pohled na moderní svět, nýbrž jen implicitní tezi, že modernost není nutná ani žádoucí.
Die Wirtschaft ist der Bereich der Dinge, die einen Wert haben. Dinge haben einen Wert, wenn sie sowohl erstrebenswert als auch knapp sind.
Hospodářství je sférou věcí, které mají hodnotu - a věci mají hodnotu, jsou-li žádané a zároveň nedostatkové.
Wir Menschen sind sehr gut darin, Wege zu finden, um knappe Dinge erstrebenswert zu machen.
My lidé velice dobře umíme ze vzácně se vyskytujících věcí dělat věci žádané.
Das Bild der untätigen Feuerwehr erschien erstrebenswert.
Žádoucím předobrazem byl hasič, který nemá co na práci.
Für diejenigen Länder, die in der Lage sind, prudenzielle Regulierungen einzuführen und umzusetzen, wird es weniger hilfreich und erstrebenswert sein, die grenzübergreifenden Kapitalflüsse zu kontrollieren.
Pro země, které jsou schopné navrhovat a zavádět obezřetnostní regulace, se řízení přeshraničních kapitálových toků stává méně užitečným a méně žádoucím.
Und warum ist es so erstrebenswert, enge Verbindungen mit den USA aufrechtzuerhalten, während man durch die Weigerung, Russland als Partner aufzugeben, als Agent des Kremls hingestellt wird?
A proč je potom tak žádoucí udržovat úzké vazby na USA, jestliže ten, kdo odmítne zavrhovat Rusko coby partnera, je považován za agenta Kremlu?
Offensichtlich ist er der Meinung, dass eine stärker integrierte Eurozone, obwohl sicher erstrebenswert, mit einem Land nicht machbar ist, dem man hinsichtlich der Einhaltung von Regeln, denen seine Regierung selbst zugestimmt hat, nicht vertrauen kann.
On sám zřejmě věří, že integrovanější eurozóna je sice rozhodně žádoucí, ale zároveň se neslučuje s účastí země, které nelze věřit, že bude dodržovat podmínky, s nimiž souhlasila její vlastní vláda.
Meiner Meinung nach ist es nicht nur möglich, sondern auch erstrebenswert, eine frühe Einführung des Euro hinauszuzögern.
Troufám si tvrdit, že okamžité přistoupení k euru je nejen možné, ale i vhodné oddálit.
Aber was ist wirklich erstrebenswert - ein früherer oder ein späterer Beitritt zur EWU?
Je ale okamžitý vstup do EMU lepší než odložení členství na pozdější dobu?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...