fungování čeština

Překlad fungování německy

Jak se německy řekne fungování?

fungování čeština » němčina

Arbeitsweise
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady fungování německy v příkladech

Jak přeložit fungování do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Existuje mnoho tajemného ohledně fungování stroje.
Um die Maschine fanden seltsame Dinge statt.
Ale vidět ve skutečnosti jeden ze zázraků vesmíru, fungování cyklu dýchání.
Aber es wirklich zu sehen, eins der Wunder des Universums die Steuerung des Atemzyklus.
Během 29 let fungování jako federální věznice vězně lákalo a dozorce děsilo jediné: Útěk.
In den 29 Jahren als Staatsgefängnis, war die Flucht das Einzige, was die Gefangenen faszinierte und die Wärter plagte.
Jak by se změnilo fyzické a sociální fungování členů této skupiny?
Wie würde es das soziale Funktionieren der Mitglieder dieser Gruppe verändern?
Ukončím jejich fungování.
Ich beende ihre Funktion.
To je slovo znamenající ukončit fungování?
Ist das ein Wort dafür, etwas auszuschalten?
Potomci dávno ztracené kolonie. Proto mají některé znalosti týkající se hvězdných lodí, jako například fungování transportéru.
Nachkommen einer verlorenen Kolonie, weswegen sie Wissen über Raumschifftechnik aufweisen, wie z.B. Transportermechanismen.
Nejdřív ze všeho musíte promyslet hladké fungování dané nemocnice.
Erst einmal stellt man sicher, dass da reibungsloses Arbeiten möglich ist. Und da wären Patienten nicht sehr hilfreich.
Naši lásku teď musíme obětovat fungování doků po dobu jednoho roku.
Unsere Liebe müssen wir wohl für die Zukunft der Werft opfern.
Pokus o zatčení řídícího pracovníka OCP znamená konec fungování.
Beim Versuch, ein OCP-Mitglied zu verhaften, DIREKTIVE 4 werden Sie abgeschaltet.
S tebou jako modelem a telepody jako nástrojem bude Bartok lndustry kontrolovat formu a fungování veškerého života.
Mit dir als Prototypen und dem Teleporter als Werkzeug. kann Bartok Industries die Form und Funktion aller Lebewesen bestimmen.
Pracuji v samém jádru fungování nervů.
Basis-Nervenchemie.
Chce mluvit se zaměstnancemi, aby získal pravdivý obraz o fungování nemocnice.
Er möchte sich mit Mitarbeitern unterhalten, um sich ein genaueres Bild zu machen.
Rodiče ti nevysvětlili princip fungování počasí?
Klärten dich die Eltern nie über das Wetter auf?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Takto posílená aktiva zase umožní fungování místních úvěrových trhů, například finančnictví na mikroúrovni.
Diese Steigerung ihres Vermögens macht es wiederum möglich, dass lokale Kreditmärkte wie Mikrofinanzinstitute ihre Arbeit aufnehmen.
Tato strategie zabrala, avšak způsobem, který se diametrálně lišil od normálního fungování monetární politiky.
Das funktionierte auch, aber auf grundsätzlich andere Art, als Geldpolitik normalerweise funktioniert.
Ještě více ho však rozjitřilo otevřené pohrdání Bushovy administrativy celou řadou mezinárodních institucí, a to hned od počátku jejího fungování - tento postoj přitom pokračoval i po vypuknutí války v Iráku.
Er wurde jedoch durch die von Anfang an eklatante Missachtung einer Vielzahl internationaler Institutionen seitens der Bush-Regierung verschärft - ein Muster, das sich im Vorfeld des Irakkrieges kontinuierlich fortsetzte.
Jistěže, myšlenku brzdí vnitřní fungování obou stran navrhované aliance.
Natürlich wird die Idee durch die inneren Abläufe beider Teile dieses vorgeschlagenen Bündnisses gebremst.
Pochyby dnes nepanují pouze kolem spolehlivého fungování Suezského průplavu a exportu ropy; je třeba znovu prověřit desítky let platné strategické jistoty.
Nicht nur die Verlässlichkeit des Sueskanals und die Ölexporte stehen jetzt auf dem Spiel; strategische Gewissheiten, die jahrzehntelang stabil waren, müssen jetzt erneut überprüft werden.
Zároveň by musela přeorganizovat Mezinárodní měnový fond tak, aby lépe odrážel převažující hierarchii jednotlivých států a přehodnotil metody svého fungování.
Überdies müsste man sich der Reorganisation des Internationalen Währungsfonds widmen, um die aktuelle Rangordnung der Staaten besser wiederzugeben und die vom Fonds angewandten Methoden zu überarbeiten.
Úkolem je integrovat pomocí odpovídajících regulací a pobídek takovou práci do celkového fungování pracovního trhu.
Die Aufgabe besteht darin, solche Arbeit mithilfe passender Regulierungen und Anreize in den allgemeinen Arbeitsmarkt zu integrieren.
Mnozí představitelé finančního společenství skutečně jen málo chápou spletitost fungování makroekonomického systému - jak dokazují jejich časté chyby při jeho řízení.
So haben wenige Finanzexperten eine genaue Vorstellung von den komplizierten Zusammenhängen im makroökonomischen System - was auch an den vielen Fehlern zu sehen ist, die ihnen beim Management desselben unterlaufen.
Neves ale chce faktickou, nikoliv formální autonomii fungování BCB.
Allerdings strebt Neves eher de-facto als formal die operative Autonomie für die BCB an.
A stejně jako jsou filozofové rozděleni v otázce podstaty pravdy a pochopení, je ekonomie rozdělena v otázce fungování reálného světa.
Ebenso wie sich Philosophen hinsichtlich der Natur von Wahrheit und Verständnis uneinig sind, herrscht unter den Ökonomen keine Einigkeit über die Funktionsweisen der realen Welt.
Bude-li možné banky v případě neúspěchu snadno zlikvidovat, pak jim regulátoři spíše umožní, aby pokračovaly v globálním a efektivním fungování.
Wenn Banken im Ernstfall leicht abgewickelt und ihre Verluste gerecht verteilt werden können, sind Regulierungsbehörden eher bereit, ihnen zu erlauben, weiterhin global und effizient zu arbeiten.
Držení rezerv představuje zastaralou koncepci a svět by měl uvažovat o způsobu, jak je učinit méně stěžejními pro fungování mezinárodního finančního systému.
Währungsreserven stellen ein veraltetes Konzept dar, und die Welt sollte sich eine Möglichkeit überlegen, sie für den Betrieb des internationalen Finanzsystems weniger zentral zu machen.
Taková struktura existuje v mnoha ekonomikách, ale v čínském kontextu, kde stát hraje ústřední roli v ekonomice, je pro efektivní fungování systému klíčová.
Eine derartige Struktur gibt es in vielen Ökonomien, aber im chinesischen Kontext, wo der Staat eine zentrale Rolle in der Ökonomie einnimmt, ist sie von entscheidender Bedeutung für die Wirksamkeit des Systems.
Fungování ekonomik se mění, neboť relativní moc se přesouvá od etablovaných centralizovaných sil k aktérům, kteří dokážou reagovat na bezpříkladné zvýšení moci jednotlivců.
Die Art, wie Volkswirtschaften operieren, verändert sich; die relative Macht verlagert sich von den etablierten, zentralisierten Kräften weg hin zu jenen, die auf die nie dagewesene Stärkung des Individuums reagieren.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...