fungování čeština

Překlad fungování italsky

Jak se italsky řekne fungování?

fungování čeština » italština

funzionamento

Příklady fungování italsky v příkladech

Jak přeložit fungování do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Existuje mnoho tajemného ohledně fungování stroje.
C'è stata molta attività attorno alla macchina, è un mistero.
Od 12 h ukončí svoje fungování a řízení země přejde do rukou 15 komisařů.
Dalle ore 12 di oggi, il governo centrale cesserà di funzionare e l'amministrazione del paese passerà alle 15 commissioni regionali.
Ale vidět ve skutečnosti jeden ze zázraků vesmíru, fungování cyklu dýchání.
Ma assistere a uno dei miracoli dell'universo, il ciclo della respirazione.
Během 29 let fungování jako federální věznice vězně lákalo a dozorce děsilo jediné: Útěk.
Nei suoi 29 anni come carcere federale la cosa che ha ossessionato i suoi detenuti e tormentato le sue guardie è stata la fuga.
Jak by se změnilo fyzické a sociální fungování členů této skupiny?
Come cambierebbero fisicamente e socialmente i membri del gruppo?
Naši lásku teď musíme obětovat fungování doků po dobu jednoho roku.
Il nostro amore deve essere sacrificato alla compagnia navale, se necessario.
Pokus o zatčení řídícího pracovníka OCP znamená konec fungování.
Ogni tentativo di arrestare un superiore dell'OCP. provoca un cortocircuito.
Je možné, aby mladý člověk se zjevně neomezenými možnostmi, podcenil kvality jako zkušenost a hluboké znalosti světa a jeho fungování, a odměn, které může přinést.
Talvolta può succeder che una persona giovane, con possibilità di scelta apparentemente illimitate. sottovaluti qualità come l'esperienza. e la profonda conoscenza del mondo, delle sue dinamiche, e delle ricompense che possono portare.
Pracuji v samém jádru fungování nervů.
È la base delle chimica neurologica.
Chce mluvit se zaměstnanci, aby získal pravdivý obraz o fungování nemocnice.
Vuole parlare con alcuni dipendenti scelti a caso per farsi un'idea sull'ospedale.
Rodiče ti nevysvětlili princip fungování počasí?
I tuoi genitori non ti hanno spiegato nulla sul tempo?
Vyprávěl nám různé věci o výstavbě a fungování Královského divadla.
Ci racconto' tutti gli intrecci e la politica del Teatro Royal.
Rozhodli jsme se a management spočítal, že dostaneš 100 táců hned a 20 za každý rok fungování kapely.
Pensiamo. l'amministrazione ha pensato. riceverai 100.000 sterline adesso, e altre 20 per ogni anno di vita della band.
Mluvím o fungování světa.
Mi riferivo a come funziona il mondo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dnes jsme však zabředli do kolosální bažiny, chybovali jsme při ovládání jemného stroje, jehož fungování nerozumíme.
Oggi, però, ci siamo infilati in un pasticcio colossale, avendo mal gestito il controllo di una macchina delicata, di cui non comprendiamo il meccanismo.
Úkolem je integrovat pomocí odpovídajících regulací a pobídek takovou práci do celkového fungování pracovního trhu.
Il compito è quello di integrare questa tipologia di lavoro nel funzionamento complessivo del mercato del lavoro con l'aiuto di una regolamentazione e incentivi adeguati.
SINGAPUR - Zvyšující se schopnost lidí směňovat zboží, služby a práci přímo prostřednictvím onlinových platforem mění způsob fungování moderních ekonomik.
SINGAPORE - La capacità sempre maggiore delle persone di scambiarsi direttamente beni, servizi e lavoro, tramite piattaforme online, sta trasformando le modalità di funzionamento delle economie moderne.
V době, kdy se služby a software sbíhají, musí veřejní činitelé zvýšit svou technickou kvalifikaci a ve spolupráci se soukromým sektorem zajistit spravedlivé a efektivní fungování trhu.
Poiché i servizi e il software operano nella stessa direzione, i funzionari pubblici dovrebbero migliorare le loro competenze tecniche e lavorare con il settore privato per garantire l'equità e l'efficienza del mercato.
Skutečnost je taková, že velké internetové společnosti - z nichž většina sídlí ve Spojených státech - už dnes přispívají miliardami dolarů na zavádění a udržování sítí a datových center, které jsou pro fungování internetu nezbytné.
La realtà è che le maggiori compagnie di Internet - molte delle quali con sede negli Stati Uniti - stanno già versando miliardi di dollari per stabilire e mantenere le reti e i data center che sono essenziali per il funzionamento di Internet.
Taková struktura existuje v mnoha ekonomikách, ale v čínském kontextu, kde stát hraje ústřední roli v ekonomice, je pro efektivní fungování systému klíčová.
Tale struttura esiste in molti sistemi economici, ma, nel contesto cinese, dove lo stato gioca un ruolo centrale all'interno dell' economia, è fondamentale per l'efficacia del sistema.
Řada ukazatelů efektivity fungování vlády a trhu práce se naopak zhoršila.
Al contrario, molti indicatori di efficienza che misurano il modo in cui il governo e il mercato del lavoro funzionano hanno evidenziato un peggioramento.
Správné fungování institucí EU vyžaduje, aby se žádná důležitá voličská skupina (na levici ani na pravici, na východě ani na západě a tak dále) necítila opomenutá.
Per un corretto funzionamento delle istituzioni Ue nessuna componente importante (destra o sinistra, ovest o est, e così via) deve sentirsi tagliata fuori.
V době nevídané globální provázanosti je však v zájmu všech zajistit fungování zdravotnických systémů a struktur způsobilých k tomu, aby takovou pandemii vyřešily.
Ma, in un momento di interconnessione globale senza precedenti, tutti hanno interesse che venga garantita la messa in campo di sistemi e strutture sanitarie adeguati ad affrontare una tale pandemia.
Prvních deset let fungování eura byla politika ECB příliš nevšímavá ke Španělsku; dnes je nevšímavá k Německu.
Per i primi dieci anni dell'euro, la politica della Bce è stata troppo lassista per la Spagna; ora è troppo lassista per la Germania.
Například Smith pokládal konkurenci za základní podmínku fungování neviditelné ruky trhu, protože monopoly a oligopoly vykořisťují spotřebitele a omezují produkci.
Smith, ad esempio, considerava la concorrenza come una condizione essenziale per il funzionamento della mano invisibile, perché monopoli e oligopoli sfruttano i consumatori e limitano la produzione.
Tyto dva případy - pes, který měl štěkat, ale neštěkal, a pes, který štěkal bezdůvodně - ohrožují základní fungování EU založené na jasném souboru pravidel, které rázně vymáhá silná komise.
Questi due casi - il cane che avrebbe dovuto abbaiare, ma non lo ha fatto, e il cane che abbaiava senza motivo - minacciano i meccanismi fondamentali dell'Unione Europea, che si basano su un chiaro regolamento imposto con vigore da una Commissione forte.
Je třeba přiznat, že rozličné krize postihující eurozónu zdůraznily - občas dosti neúprosně - nutnost reformovat naše instituce a způsob jejich fungování.
Effettivamente, le diverse crisi che hanno riguardato l'eurozona hanno evidenziato, a volte in modo severo, la necessità di riforma delle istituzioni e del modo in cui operano.
Výmluvné je, že striktní posouzení fungování EU z dílny britského ministerstva zahraničí neobsahovalo agendu pro repatriaci kompetencí.
Significativo è il fatto che la rigorosa revisione del modus operandi dell'Ue da parte del Foreign Office britannico non abbia prodotto un'agenda per il rimpatrio delle competenze.

Možná hledáte...