genügt němčina

stačí

Překlad genügt překlad

Jak z němčiny přeložit genügt?

genügt němčina » čeština

stačí
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako genügt?

genügt němčina » němčina

gereicht genug ausgereicht Schluss

Příklady genügt příklady

Jak se v němčině používá genügt?

Citáty z filmových titulků

Genügt die Wäsche nicht, die ein Kind mitbringt, dann schreibt man an die Mutter.
Nestačí-li prádlo, které si dítě přinese sebou, napíše se matce.
Ihr Wort genügt mir vollauf.
Dobře, dám na vás.
Genügt Ihnen mein Wort?
Dáte vy na mě?
Oh nein, das genügt mir nicht.
Ne, to mi nestačí.
Darum geht es. Es genügt nicht, dass man etwas annimmt.
Promiňte, ale přesně toto se nesmí předpokládat, musí to být dokázáno!
Die Erwähnung seines Namens genügt und ich fühle mich in Mordlaune.
Neměl bys být tak nadšený. Stačí pouhá zmínka o jeho jménu a mám chuť vraždit.
Mrs. Upjohns Empfehlung genügt mir.
Doporučení paní Upjohnové mi stačí.
Das genügt.
Už nic nekoupím.
Es genügt, wenn Sie von meinen Füßen wegbleiben.
Stačilo by mi, kdybys mi nešlapala na nohy.
Das genügt!
Tak dost!
Ja. Ein Biss genügt und all deine Träume werden wahr.
Ano, stačí ochutnat a splní se tvůj sen.
Genügt es dir nicht, alle anderen Herzen heute gewonnen zu haben?
Nestačí, žes ukradla srdce přítomným mužům?
Aber diese Liebe genügt nicht für zwei, die so verschieden sind wie wir.
Ale to k manželství nestačí.
Genügt das nicht?
Nestačí vám to?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Gleicher Zugang zu Gesundheitsfürsorge genügt nicht.
Rovný přístup ke zdravotní péči nestačí.
Doch die Unterstützung der lokalen Gemeinschaft genügt nicht.
Pouhá podpora komunity však nestačí.
Ihre Nachricht an die Herrscher war, dass es künftig nicht mehr genügt, die saudische Identität ausschließlich mit der Identität eines Wahhabiten aus Najdi gleichzusetzen.
Jejich poselství vládcům říká, že při určování saúdské identity už nebude možné vystačit pouze s kategorií wahábitský Nadždan.
Die Gefahr für Saudi-Arabien besteht darin, dass so etwas wie die IRA den muslimischen Fundamentalisten in ihrem Fanatismus nicht genügt.
Nebezpečím pro Saúdskou Arábii je, že v míře fanatismu se IRA nemůže s muslimskými fundamentalisty srovnávat.
Um sich ein Bild davon zu machen, wie schwierig dies sein kann, genügt ein Blick auf die Eurozone.
Abychom zjistili, jak bolestná může být druhá možnost, podívejme se na eurozónu.
MEXICO CITY - Wenn man wissen will, wie der Durchschnittsamerikaner das Verhältnis zwischen den Vereinigten Staaten und Mexiko sieht, genügt ein Blick in die von Kritikern allseits gelobte Fernsehserie Breaking Bad.
MEXICO CITY - Chcete-li si udělat obrázek o tom, jak průměrný Američan chápe vztah mezi Spojenými státy a Mexikem, stačí se podívat na kritikou uznávaný televizní seriál Perníkový táta.
Eine wirkliche Verletzung ist nicht nötig: Die Wahrnehmung, eine andere Nation sei überlegen, genügt.
Skutečná urážka ani není nutná: stačí pocit nadřazenosti nad jiným národem.
Ein Blick auf die wirtschaftliche Umwandlung von, sagen wir, Irland oder Spanien, seitdem sie der Union beigetreten sind, genügt, um diesen Punkt klar zu machen.
Důkazem budiž i jen letmý pohled na ekonomickou transformaci kupříkladu Irska nebo Spanělska od okamžiku, kdy se staly členy EU.
Es genügt allein zu sagen, dass die Beamten des Zaren ohne die Erlaubnis ihrer Herrscher niemals verklagt werden konnten.
Stačí říct, že carští úředníci nemohli být hnáni před soud bez souhlasu svých nadřízených.
Offensichtlich genügt es nicht, das moralische Hasardspiel aus den Weltfinanzen zu verbannen.
Je jasné, že z globálního finančního trhu nestačí odstranit morální riziko.
Doch die großzügigen Zuschüsse von heute ermöglichen lediglich eine teure und unpraktische Technologie, die Umweltanforderungen oftmals nicht genügt.
Dnešní marnotratné dotace však pouze umožňují existenci drahé, nepohodlné a často i ekologicky nedostatečné technologie.
Um Farben zu verstehen, genügt es nicht rot und gelb oder blau und violett zu kennen.
Chceme-li rozumět barvám, nestačí rozumět červené a žluté nebo modré a fialové.
Zur Beantwortung dieser Frage genügt ein Blick auf die Struktur der Konfliktparteien.
Zkusme se nejprve podívat na strukturu sil obou protivníků.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »