geschützt němčina

chráněný

Význam geschützt význam

Co v němčině znamená geschützt?

geschützt

chráněný gefeit, immun, nicht anfällig
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Překlad geschützt překlad

Jak z němčiny přeložit geschützt?

geschützt němčina » čeština

chráněný podporovaný chráněn

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako geschützt?
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Příklady geschützt příklady

Jak se v němčině používá geschützt?

Jednoduché věty

Die Einrichtung muss geschützt werden.
Zařízení musí být chráněno.

Citáty z filmových titulků

Wenn Sie mir versichern können, dass mein Name geschützt wird.
Když mi slíbíte, že budete chránit mé dobré jméno.
Sie werden voll und ganz geschützt sein.
Máte mé slovo.
Er ist zu gut geschützt, er kennt jeden Pfad im Wald.
Je v bezpečí, v Sherwoodu zná každý kout.
Sie sind geschützt.
Jak jsou hezky upravené.
Der Kern des Nazi-Netzwerks in Amerika. war die deutsche Botschaft in Washington. bis zur Kriegserklärung geschützt durch die diplomatische Immunität.
Jádrem nacistické sítě v Americe bylo německé velvyslanectví ve Washingtonu, chráněné diplomatickou imunitou až do vyhlášení války.
Vor allem die Hauptstadt muss geschützt werden.
Vláda, hospodářství a mezinárodní vztahy propadnou chaosu.
Dort fand ich ihn, geschützt vor unserem Einfluss, in Frauenkleidern!
Tam jsem ho našel ukrytého pred naléháním v ženských šatech!
Aber es gibt immer eine Insel, geschützt vor dem Sturm.
Existuje vždy jeden ostrov, kde nám boure neublíží.
Wir ziehen in die Höhle um, da sind wir besser gegen den Schnee geschützt.
Přesunuli jsme se do jeskyně, tady jsme lépe chráněni před sněhem.
Arrangements sind nicht geschützt.
Zeptej se právníka.
Der Mensch, der diesen Schatz besitzt, wird vor größeren Gefahren geschützt.
Člověk vlastnící tento poklad je uchráněn před nebezpečím.
Also, wenn ein Mädchen unter 21 ist, wird sie vom Gesetz geschützt.
Víte, když je holce méně, než 21, tak je chráněná zákonem.
Und wenn sie über 60 ist, wird sie von der Natur geschützt.
A když je jí přes 65, tak ji chrání příroda.
Die Zukunft war besser geschützt als die Vergangenheit.
Budoucnost byla lépe zabezpečená než Minulost.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Das Fehlverhalten der Ölgesellschaften in Nigeria oder anderswo wird durch die Macht ihrer Heimatländer geschützt.
Když ropné firmy v Nigérii či jinde spáchají něco nekalého, ochrání je moc jejich domovských zemí.
Deshalb sind verstärkte militärische Anstrengungen erforderlich, um größere und sicherere Enklaven zu schaffen, wo Zivilisten besser geschützt sind und von denen aus Angriffe gegen den IS eingeleitet werden können.
Proto je zapotřebí zvýšené vojenské úsilí, které vytvoří rozsáhlejší a bezpečnější enklávy schopné lépe chránit civilisty a přenést boj na území Islámského státu.
Brutale Diktatoren bleiben ungestraft, da ihre Interessen von großen Mächten geschützt werden, die an ihren Bodenschätzen interessiert sind.
Brutální diktátoři unikají bez trestu, protože jejich zájmy chrání velmoci sázející na jejich přírodní zdroje.
Einlageninhaber verdienen es, dass ihre Mittel wirksam geschützt werden - und das Bankensystem benötigt diesen Schutz, um das Vertrauen aufrecht zu erhalten.
Střadatelé si zasluhují silnou a účinnou ochranu svých finančních prostředků. Potřebuje ji i bankovní systém, aby si uchoval svou důvěryhodnost.
Diese Strategie - die jahrzehntelang gut funktionierte - barg aber immer die Gefahr, dass die amerikanischen Ressourcen zu irgendeinem Zeitpunkt anderweitig gebunden sein könnten und Europa somit nicht ausreichend geschützt wäre.
Tato strategie - která desítky let fungovala skvěle - v sobě odjakživa nesla riziko, že jednou americké zdroje mohou být vázány jinde a Evropa zůstane nedostatečně chráněná.
Was man jedoch damit erreichen könnte, wäre ein Gemeinwesen, das dem Terrorismus, den Selbstmordanschlägen und den konkurrierenden Milizen abschwört. Damit könnten die Palästinenser vor Israel geschützt werden.
Saúdský protektorát může pomoci vytvořit strukturu, která nebude narušena terorismem, sebevražednými atentáty ani proti sobě bojujícími domobranami.
Die meisten der Werke in diesen Forschungsbibliotheken sind noch immer urheberrechtlich geschützt.
Většina děl obsažených ve vědeckých knihovnách je stále chráněná autorskými právy.
In Europa und anderswo haben die Länder ihre Bürger vor einem Teil dieses Kostenanstiegs geschützt, indem sie sich an den technologischen Fortschritt in Amerika angehängt haben.
Státy v Evropě i jinde prozatím své občany před částí tohoto nárůstu chránily tím, že se vezou na technologických pokrocích USA.
Am Standort in Fukushima war die Notstromversorgung, die für grundlegende Sicherheitsfunktionen wie die Kühlung der Reaktoren und der alten Brennstäbe entscheidend ist, unzureichend geschützt.
Záložní zdroj napájení, který je nezbytný pro udržení základních bezpečnostních funkcí, jako je chlazení reaktorů a vyhořelých palivových tyčí, nebyl ve Fukušimě dostatečně chráněný.
Der Zinsbonus, den der Markt unweigerlich von einem jungen Staat wie Schottland verlangen würde, könnte niedrig gehalten werden, indem Anleihen in Sterling emittiert werden, wodurch Investoren vor zusätzlichen Abwertungsrisiken geschützt würden.
Úroková prémie, kterou by trh od mladého nezávislého státu, jakým by Skotsko bylo, zákonitě vyžadoval, by se dala minimalizovat vydáváním dluhopisů v britských librách, což by investory ochránilo před dodatečným rizikem devalvace.
Investitionen in CCS würden dazu beitragen, Europas Wirtschaftsbasis zu bewahren, indem wichtige Industrien geschützt sowie Arbeitsplätze gesichert und geschaffen werden.
Investice do CCS by pomohly zachovat evropskou ekonomickou základnu, neboť by zabezpečily pracovní místa, vytvořily nová a ochránily životně důležité sektory.
Die eigene Bevölkerung wäre vor den Problemen des Westens geschützt und auf globaler Ebene wäre ein Impuls gegen die weltweit schlechter werdenden Konjunkturaussichten gegeben.
To by jejich obyvatele ochránilo před problémy Západu a na globální úrovni by to přineslo impuls kontrující zhoršujícím se globálním vyhlídkám.
Seine Auslandsschulden hätten sich entsprechend seinem BIP verringert, was seine Volkswirtschaft vor Zahlungsunfähigkeit und wirtschaftlicher Katastrophe geschützt hätte.
Její zahraniční dluh by klesal společně s HDP, což by hospodářství chránilo před insolvencí a ekonomickou pohromou.
Die Gläubiger wurden geschützt und die Verluste des Finanzsektors wurden auf die eigenen Regierungen abgewälzt (wie in Irland) oder auf die Europäische Zentralbank (wie bei Griechenland).
Věřitelé byli ochráněni a ztráty finančního sektoru byly převedeny buď na domácí vládu (jako v Irsku), nebo na Evropskou centrální banku (jako v Řecku).

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »