gewährte němčina

Příklady gewährte příklady

Jak se v němčině používá gewährte?

Citáty z filmových titulků

Harrisons Arzt gewährte ihm noch einen Monat Ruhe.
Doktor nechal Harrisona ještě měsíc doma.
Grossvater gewährte beiden Zugang, wann immer es nötig war.
Dědeček jim přístup k vodě umožnil kdykoliv to potřebovali.
Die gewährte ich ihm, und sogar noch ein paar mehr.
Dopřál jsem mu ještě víc času.
Weil Sie ein Mann sind, gewährte ich Ihnen ein paar letzte Stunden als Mann.
Chtěl jsem, abyste jako muž své poslední hodiny i strávil.
Davon, dass jedes gewährte zu seinen Fähigkeiten, dazu, dass jedes gewährte zu seinen Bedürfnissen.
Od každého podle jeho schopností, každému podle jeho potřeb.
Davon, dass jedes gewährte zu seinen Fähigkeiten, dazu, dass jedes gewährte zu seinen Bedürfnissen.
Od každého podle jeho schopností, každému podle jeho potřeb.
Er war so sehr erbaut von meiner gesellschaft, daß er mir Zugang zu seinem Harem gewährte.
Moje společnost jej naplnila takovou radostí, - že mi dovolil volný přístup do svého harému.
Nach Beratung mit dem medizinischen Institut und Rücksprache mit dem Patienten gewährte ich das Ansuchen Lieutenant Worfs um die genetronische Prozedur.
Po dalších konzultacích s lékařským oddělením Hvězdné flotily a po dlouhém přesvědčování sebe sama jsem váhavě přistoupila na Worfovu žádost, aby mohl podstoupit genetronickou operaci.
Die Bank gewährte zu viele Baudarlehen. und wenn sie die Grundstücke nicht loswird, geht sie bankrott.
Banka má příliš mnoho propadlých hypoték. a jestli se těch nemovitostí nezbaví, zkrachuje sama.
Vedek Winn gewährte ihm Zuflucht.
Vedek Winn mu poskytla azyl.
Aus ihr wurde eine eigensinnige Frau. und, Gott verzeih mir, ich gewährte ihr zu viele Freiheiten.
Byla to velmi svéhlavá dívka a Bůh mi odpusť, neměl jsem na ni dost pevnou ruku.
Die US-Regierung gewährte Nazi-Verbrechern Zuflucht,...im Tausch gegen ihr Wissen.
Americká vláda poskytla válečným zločincům. bezpečný azyl za jejich vědecké poznatky.
Die russische Regierung gewährte mir Unterkunft in der Raumstation Mir.
Ruská vláda mi laskavě nabídla pohostinství na stanici Mir.
Aber er gewährte mir einen Einblick in die Feinheiten des Systems.
Ne, ale umožnil mi pochopit některé jemnosti našeho systému.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Der IWF jedoch machte seine Sache ausnahmsweise gut, indem er nach der Wahl einen Stützungskredit gewährte und Lula politischen Rückhalt bot.
MMF pro změnu odvedl dobrou práci, když zajistil dočasné financování a svou politickou podporou po volbách podržel Lulu.
Die wichtigste Aktion, die unternommen werden kann, liegt darin, daß eine gewährte Aufbauhilfe von den politischen und ökonomischen Reformen abhängt.
Tím nejdůležitějším krokem, ke kterému je možné přistoupit, je pokračování v pomoci, ale podmínečně vázané na politické a ekonomické reformy.
Man gewährte ihm den Vorteil des Zweifels, und sein Antikommunismus wurde zu einem Ersatz für die Demokratie erhoben.
Dostalo se mu výhody presumpce neviny a jeho antikomunismus byl povýšen na náhražku demokracie.
Und diese leisteten Bestand: Nicht nur die anderen Euroländer gewährten Griechenland Kredite, sondern auch der IWF gewährte dem Land den größten von ihm jeweils ausgereichten Kredit.
Ti ji poskytli: nejenže Řecku půjčily ostatní země eurozóny, ale MMF mu dal svou historicky největší půjčku.
Ungeachtet, welchen Weg Griechenland auch einschlägt: die von der Europäischen Union und dem IWF gewährte Hilfe muss als temporär angesehen werden, wenn es Hoffnung auf einen Forstschritt geben soll.
Ať už bude cesta vpřed pro Řecko vypadat jakkoliv, má-li existovat nějaká naděje na pokrok, pak se pomoc poskytovaná Evropskou unií a MMF musí začít pokládat za dočasnou.
Nachdem man (mit Verspätung) die Bedeutung transparenter Kapitalmärkte erkannte, gewährte man auch Journalisten größere Freiheit in der investigativen Berichterstattung.
Od té doby, co (opožděně) uznal význam průhlednosti na kapitálových trzích, mohou se novináři svobodněji věnovat investigativní žurnalistice.
Denn es gibt zur Zeit nichts, was die durch die Wahhabiten gewährte Legitimierung des Regimes ersetzen könnte.
Nic jiného, čím by se dala nahradit legitimizující role wahabiů, totiž po ruce není.
Es geht darum, Lehren aus der behördlichen Arroganz und Gleichgültigkeit gegenüber Leiden zu ziehen, sowie aus der Geheimniskrämerei, die nur einer stabilitätsbesessenen kleinen Elite Zugang zu Informationen gewährte.
Týká se arogance a lhostejnosti oficiálních míst k utrpení a také kultu utajování, který umožňuje, aby se o informace dělila pouze úzká elita posedlá stabilitou.
Trotz großartig versprochener Auslandshilfe sowie Unterstützung für Wiederaufbau und Entwicklung in Afghanistan, im Irak, dem Libanon und anderswo ist die tatsächlich gewährte Unterstützung für den Wiederaufbau der Nachkriegszeit höchst mangelhaft.
Navzdory velkolepým příslibům zahraniční pomoci, hospodářské rekonstrukce a rozvoje v Afghánistánu, Iráku, Libanonu i dalších místech je skutečná historie mezinárodní pomoci při poválečné obnově hluboce nedostatečná.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »