imigrace čeština

Překlad imigrace německy

Jak se německy řekne imigrace?

imigrace čeština » němčina

Einwanderung Immigration Zuwanderung Zuzug
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Příklady imigrace německy v příkladech

Jak přeložit imigrace do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Ale budou taky muset doporučit aby všechna další Indická imigrace byla velmi omezena nebo dokonce zastavena.
Aber sie kann auch empfehlen dass Einwanderungsanträge von Indern eingeschränkt oder ganz unterbunden werden.
Otázka imigrace nebyla tím, za co jsme bojovali.
Die Einwanderungsfrage ist bisher nicht Stein des Anstoßes gewesen.
Poplatek za pomoc při vyřizování imigrace je daný.
Das Honorar für meine Hilfe bei ihrer Immigration ist festgelegt.
Jestli je díra v ozónové vrstvě, proč ji nevidíme? Imigrace?
Alle reden von den negativen Seiten, und keiner von Vorteilen des Rauchens.
Prezident pokračuje ve svých cestách po jižních státech, otevírajíc téma nelegální imigrace.
Umfragen zeigen, dass sich der Vorsprung des Präsidenten weiter ausbaut trotz seiner Kehrtwendung in Sachen illegaler Einwanderung.
Je právnička v oblasti imigrace, proboha.
Um Gottes willen, sie ist eine Einwanderungs-Sachbearbeiterin.
Limitovaná imigrace.
Die Zuwanderungs-Anforderungen wurden verschärft.
Barkley řekl, že to byla otázka imigrace. Barkley.
Laut Barclay eine lmmigrationssache.
Tragédie při ilegální imigrace z ostrova Mayotte.
Einkaufen. Was ist denn?
Jsme s oddělení občanství a imigrace.
Dr. Robert Chase.
Je legální imigrace zločin?
Ist Einwanderung ein Verbrechen?
Imigrace a celní provedení.
Einwanderungs- und Zollbehörde.
Imigrace a celní provedení.
Sie wissen nicht, womit Sie es zu tun haben. Einwanderungs- und Zollbehörde.
Pracujem na případech ilegální imigrace a sexuálního otroctví.
Leute, die mit mir rumhängen, haben normalerweise viel Glück. Ich bringe den Leuten Glück.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Chaos, oživení terorismu, vzestup radikálního islamismu, rozsáhlé vlny imigrace do Evropy - to je jen část potenciálních hrozeb pro Evropskou unii, nad nimiž se teď přemítá.
Chaos, ein Wiedererstarken des Terrorismus, der Aufstieg des radikalen Islamismus und massive Immigrationswellen in Richtung Europa sind nur einige der potenziellen Gefahren für die Europäische Union, über die derzeit nachgedacht wird.
Regionální politická struktura udrží svou pozornost na zásadních, ač obtížných záležitostech, jako je imigrace.
Eine regionale politische Struktur wird lediglich dafür sorgen, dass die Aufmerksamkeit weiterhin auf die wichtigen aber schwierigen Fragen wie die der Immigration gerichtet bleibt.
Větší část Evropy kupříkladu potřebuje kvalitnější prevenci proti zločinu a opravdově míněnou snahu o zastavení ilegální imigrace.
So bedarf es beispielsweise in großen Teilen Europas einer effizienteren Kriminalitätsprävention und einer ernst zu nehmenden Bekämpfung der illegalen Einwanderung.
Tato zvýšená nabídka vysoce kvalitní ženské práce navíc nepovede ke zvýšení nákladů na zdravotní péči a důchody - na rozdíl od imigrace pracovní síly.
Überdies wird die erhöhte Teilnahme qualifizierter Frauen am Arbeitsmarkt im Gegensatz zur Zuwanderung von Arbeitskräften nicht zu zusätzlichen Kosten im Gesundheits- und Rentenwesen führen.
V zásadě lze říci, že při pružných trzích práce je imigrace sociálním přínosem pro všechny země.
Prinzipiell bringt Migration bei flexiblen Arbeitsmärkten Integrationsgewinne für alle Länder.
Výraznější vzestup počtu nově příchozích by mohl napomoci ke zmírnění situace, avšak vyšší imigrace není sama o sobě adekvátním řešením dlouhodobých problémů ekonomiky EU.
Ein steilerer Anstieg der Zahl der Neuankömmlinge könnte dazu beitragen, die Situation zu entschärfen, doch ist eine stärkere Einwanderung allein keine ausreichende Lösung für die langfristigen Probleme der EU-Volkswirtschaft.
A celkově vzato Británie z imigrace nesmírně těží.
Und, alles in allem, hat Großbritannien von der Zuwanderung enorm profitiert.
Téměř výhradní zaměření politiků a médií na současnou uprchlickou krizi však zastírá obecnější otázky imigrace.
Aber die fast ausschließliche Fokussierung der Politiker und Medien auf die aktuelle Flüchtlingskrise versperrt den Blick auf weiter gefasste Fragen im Zusammenhang mit Zuwanderung.
Co musí vláda v době narůstajících obav z imigrace, náboženského extremismu a etnického násilí udělat, aby splnila slib rovných příležitostí pro všechny?
Was muss eine Regierung in Zeiten zunehmender Besorgnis über Zuwanderung, religiösen Extremismus und ethnische Gewalt tun, um das Versprechen der Gleichberechtigung für alle gewährleisten zu können?
Ve Francii i v Německu, v Holandsku i Svédsku bylo téma, na než mnoho lidí myslelo nejvíce - imigrace -, buď ignorováno, nebo přeháněno.
In Frankreich, Deutschland, Holland und Schweden wurde das für die meisten Menschen vordringlichste Thema - die Einwanderung - entweder totgeschwiegen oder übertrieben aufgeblasen.
Zavedené strany jako by uzavřely nepsaný pakt o tom, že význam imigrace budou ve svých kampaních bagatelizovat.
Die etablierten Parteien scheinen beinahe so etwas wie ein ungeschriebenes Abkommen zu haben, die Bedeutung der Einwanderung herunterzuspielen.
Zaprvé: imigrace není žádná legrace.
Erstens: Auswandern ist kein Spaß.
Zadruhé: imigrace je velkou poklonou zemím, kterou si přistěhovalci zvolí za svou konečnou stanici.
Zweitens ist die Einwanderung ein großes Kompliment an jene Länder, die Einwanderer als ihr endgültiges Zielland auswählen.
Za třetí: je zavádějící bojovat za omezený objem imigrace pouze s cílem naplnit místa počítačových a jiných odborníků.
Drittens: Es ist irreführend zu behaupten, dass ein gewisses Maß an Einwanderung gebraucht wird, um High-Tech-Jobs oder andere höhere Posten besetzen zu können.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...