imigrační čeština

Příklady imigrační německy v příkladech

Jak přeložit imigrační do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Kritizujte imigrační právo.
Geben Sie dem Deportationsgesetz mehr Biss.
Platil jste za Boye imigrační poplatky, víme, že ho máte.
Wir wissen, dass Sie ihn haben, weil Sie eine Kaution hinterlegt haben.
Ráno na vás pošlu policii a imigrační úřad. Rozumíš? Špinavá kryso!
Und morgen meldest du dich bei der Einwanderungsbehörde.
Imigrační?
Und die Einwanderungsbehörde?
Kdo jste? - Imigrační úřad FBI.
Einwanderungskontrolle.
Tudy na imigrační, prosím. Přímo tam. Imigranti tudy, prosím.
Alle Passagiere der Maschine aus Hongkong bitte zur Pass- und Zollkontrolle.
Imigrační je nalevo, pane.
Die Zollabfertigung ist gleich links, Sir.
Imigrační je tamhle.
Sie müssen noch zur Passkontrolle.
Ale musíte projít imigrační kontrolou.
Aber Sie müssen an den Beamten der Einwanderungsbehörde vorbei.
Je cizinka a bude muset projít imigrační kontrolou.
Sie ist eine Ausländerin und muss sich einem Untersuchungsausschuss stellen.
Imigrační úředníci čekají.
Die Einwanderungsbeamten warten.
Imigrační úředníci. jsou v hale a nechci je nechat čekat.
Die Einwanderungsbeamten. sind im Salon, und ich möchte sie nicht warten lassen.
Imigrační úředníci jí uvěřili.
Die Einwanderungsleute haben zu ihren Gunsten entschieden.
Prosíme všechny cestující, kteří právě dorazili z Calais, aby prošli celní a imigrační kontrolou.
Wir bitten die Passagiere aus Calais jetzt zur Pass- und Zollkontrolle.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Co tato nová vlivná voličská síla chce, je jasné: imigrační omezení, tvrdší zákroky proti zločinu, více ekonomických příležitostí, ale také větší ochranu proti ekonomickému riziku a mezinárodní konkurenci.
Worum es diesen plötzlich einflussreichen Wählerschichten geht, ist ganz klar: Weniger Einwanderung, strengere Verbrechensbekämpfung, mehr wirtschaftliche Chancen, aber auch mehr Schutz vor Risiken und internationalem Wettbewerb.
Většina zemí již své imigrační zákony změnila nebo přislíbila, že tak před vypršením lhůty učiní.
Nur Belgien, Italien, Finnland und Luxemburg sind im Verzug.
Podaří-li se Obamovi uzákonit ve svém druhém funkčním období imigrační reformu, urazí dlouhý kus cesty k naplnění svého slibu, že udrží sílu USA.
Wenn es Obama gelingt, in seiner zweiten Amtszeit eine Reform des Einwanderungsrechts zu erlassen, wird er viel zur Einhaltung seines Versprechens beigetragen haben, die Stärke der USA aufrechtzuerhalten.
Ve Spojených státech se prezident Barack Obama v obavách o schopnost své strany zachovat si kontrolu v Senátu rozhodl, že odloží imigrační reformu na dobu po listopadových volbách.
In den Vereinigten Staaten hat Präsident Barack Obama aus Sorge, seine Partei könnte im Senat die Kontrolle verlieren, die Einwanderungsreform auf die Zeit nach der Wahl im November verschoben.
Reakce voličů často nevychází až tolik z nelibosti vůči přistěhovalcům, ale spíše z hlubokého pocitu frustrace nad tím, že vlády nedokážou vytvořit funkční imigrační systém.
Die Reaktion der Wähler beruht häufig weniger auf einer Abneigung gegenüber Einwanderern als auf einem tiefen Gefühl der Frustration, dass ihre Regierung es versäumt hat, ein funktionierendes Einwanderungssystem zu schaffen.
Mnohé stěžejní zainteresované strany také argumentují pro racionálnější imigrační systém.
Viele wichtige Interessengruppen sprechen sich zudem für ein rationaleres Einwanderungssystem aus.
Politikové v bohatých zemích budou nuceni hledat lepší rovnováhu mezi liberálnější imigrační politikou a shovívavějším obchodním protekcionismem.
Politiker in reichen Ländern sind dazu gezwungen, ein besseres Gleichgewicht zwischen liberaleren Einwanderungsbestimmungen und weniger Handelsprotektionismus zu finden.
Tyto problémy však nezpůsobují přistěhovalci, nýbrž naše imigrační kontroly, které jsou nejen nákladné a kruté, ale i neúčinné a kontraproduktivní.
Diese Probleme ergeben sich nicht wegen der Einwanderer, sondern aufgrund von Einwanderungskontrollen, die nicht nur kostspielig und grausam, sondern auch ineffektiv und kontraproduktiv sind.
Evropa potřebuje rozsáhlou, dobře zvládnutou imigrační politiku.
Die EU benötigt statt dessen vielmehr eine ausgedehnte und gut verwaltete Einwanderungspolitik.
Finsko své imigrační předpisy zpřísnilo v roce 2004, krátce poté, co si restriktivní postoj v roce 2002 osvojilo Dánsko.
Finnland verschärfte seine Einwanderungsgesetze im Jahr 2004 und folgte damit den restriktiven Bestimmungen, die Dänemark im Jahr 2002 verabschiedet hat.
Najít takové pobídky není těžké: lepší přístup na evropský společný trh, příznivější vízové režimy, pracovní a imigrační příležitosti, přístup ke kapitálu, kulturní styky, odborná výpomoc.
Derartige Anreize sind nicht schwer zu finden: Besserer Zugang zum europäischen Binnenmarkt, günstigere Visabestimmungen, bessere Chancen am Arbeitsmarkt und bei der Einwanderung, Zugang zu Kapital, kulturelle Kontakte und technische Unterstützung.
Od roku 1965 pak mají USA stálou imigrační dohodu také se zemí, do níž by to většina Američanů neřekla: s Kubou Fidela Castra.
Und natürlich gibt es seit 1965 ein noch immer geltendes Einwanderungsabkommen mit einem Land, von dem die meisten Amerikaner sich das nicht vorstellen könnten: Fidel Castros Kuba.
Nejlepším vysvětlením významu imigrační rovnice v dnešních prezidentských kampaních jsou tak možná volební údaje.
Die Wählerzahlen beleuchten die Bedeutung der Einwanderungsfrage für die heutigen Präsidentschaftskampagnen vielleicht am besten.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »