justiční čeština

Příklady justiční německy v příkladech

Jak přeložit justiční do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Vypadá to, pánové, že si myslíte, že to byl justiční omyl.
Ich nehme an, ihr Kerle behauptet noch, es war ein Justizirrtum!
Poženu k zodpovědnosti ty, kdož mají na svědomí tento justiční omyl!
Ich werde unerbittlich die Verantwortlichen dieses skandalösen Justizirrtums verfolgen!
O zbytek se postará justiční systém.
Um den Rest kümmern sich die Justizbehörden.
Vzhledem k neuznání krevní zkoušky byl soud považován za justiční omyl.
Weil der Staat Kalifornien Bluttests nicht als Beweismittel zuließ wurde die Vaterschaftsklage später als schweres Fehlurteil angesehen.
Podle některých to byla justiční chyba, když byla Patricia Ann Bradleyová odsouzena na doživotí. i když nebylo nikdy dokázáno, že byla spoluúčastnicí. vražd.
Auch wenn es von manchen als Justizirrtum angesehen wird, wurde Patricia Ann Bradley zu lebenslanger Haft verurteilt, obwohl ihr nie eine aktive Beteiligung an den Morden nachgewiesen wurde.
A jestli tam na nás čekají, jestli jsou ochotni mne zabít. a nést následky svého jednání, postaví se před váš neúčinný justiční systém, já budu mrtvý a nebudu moci ji zachránit.
Und wenn sie auf uns warten,...wenn sie bereit sind, mich zu töten und sich...vor Ihrer unwirksamen Justiz zu verantworten, bin ich tot. Dann kann ich Ihre Mutter nicht retten.
Promiňte, ale dřív se věšelo, střílelo nebo čtvrtilo. A teď je zapotřebí justiční přístroj, exekutor a bůhvíco!
Früher konnte man sie erhängen, erschießen, vierteilen, heutzutage braucht man eine Guillotine und einen Henker.
Vážený Dr. Redlichu, s potěšením Vám můžeme oznámit, že Vaší žádosti o přijetí do hesenské justiční služby bylo vyhověno.
Sehr geehrter Herr Dr. Redlich! Wir freuen uns Ihnen mitzuteilen, dass Ihrem Gesuch vom 09.05. des Jahres auf Verwendung im hessischen Justizdienst mit Beschluss vom 14.11. zugestimmt wurde.
Tahle karma. Skvělý kosmický justiční systém.
Karma, die kosmische Gerechtigkeit.
Justiční oddělení chce mít jen jistotu, že Carlos neopustí zemi.
Sie wollen sichergehen, dass er nicht flieht.
Už nikdy by jsi nevěřila ve zločinecký justiční systém.
Zunächst werde ich mich mit dem Staatsanwalt, der Ihren Fall verhandelt, zusammensetzen.
Justiční palác!
Aber niemand weiß, wo sie ist.
Někdo si vyřídil spor mimo ring. Ten, kdo takhle urazí náš justiční systém, musí být potrestán.
Jemand hat eine Rechnung außerhalb des Rings beglichen.
Ten, kdo takhle urazí náš justiční systém, musí být potrestán.
Jeder, der unser Gerechtichkeitssystem auf diese Art beleidigt, muss bestraft werden.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Záměrné justiční usmrcení muže, který byl možná nevinný, je hluboce znepokojivé.
Dass ein Mann, der möglicherweise unschuldig ist, absichtlich und legitim getötet wird, ist zutiefst verstörend.
Kdyby sám sebe odsoudil, aby si zajistil shovívavý přístup - v případu, který on sám označil za hanebný justiční omyl -, vypadal by jako zbabělec.
Eine Selbstanzeige, um eine milde Behandlung zu bewirken - in einem Fall, den er selbst als Justizirrtum bezeichnet hatte - hätte ihn aussehen lassen wie ein Feigling.
Vládě se mezitím nedařilo vyšetřovat nesčetné válečné zločiny, justiční omyly a korupci, která za Tudjmanovy éry bujela.
Unterdessen verabsäumte es die neue Regierung jedoch, unzählige Kriegsverbrechen, Justizirrtümer und die Korruption der Tudjman-Ära aufzuklären.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »