též | kz | kHz | věž

kéž čeština

Překlad kéž německy

Jak se německy řekne kéž?

kéž čeština » němčina

wenn
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady kéž německy v příkladech

Jak přeložit kéž do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Nevylož si to špatně, ale kéž bys dostal doživotí.
Bei allem Respekt, ich wünschte, Sie hätten lebenslänglich bekommen.
Ne, kéž by.
Nein, ich wünschte es.
Kéž bych ti to mohl vymluvit.
Ich wünschte, ich könnte es dir ausreden.
Kéž nás nikdy nerozdělí nepřátelství!
Kein Unterschied, keine Feindschaft soll uns trennen!
Kéž Bůh. přijme vás, kajícího se hříšníka.
Möge Gott Sie reuigen Sünder empfangen!
Kéž by tomu tak bylo.
Ich wünschte, es wäre so.
Kéž bych nás před tím mohla ochránit.
Wenn ich uns nur schützen könnte.
Kéž bych na to mohla přestat myslet.
Könnte ich es nur vergessen.
Kéž byste mi řekl, kam jdete.
Wenn Sie mir nur sagten, wohin es geht.
Kéž bych vás měla na všech mých večírcích.
Wären Sie nur bei allen Partys dabei. Willkommen.
Zapomenout? Kéž bych mohl zapomenout.
Wenn ich nur vergessen könnte!
Kéž by jen vydrželo dokud.
Wenn ich es nur so lange.
Kéž by to byla jen povídačka.
Ich wünschte, es wäre bloß Altweibergerede.
Kéž bych tehdy neomdlela.
Ich habe nur ihn gehabt.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kéž by příští americký prezident prosazoval tento kurz.
Möge der nächste amerikanische Präsident diesen Kurs verfolgen.
Kéž by si svět povšiml, že situace je dnes horší než kdykoli dřív od začátku okupace.
Und die Welt soll erkennen, dass die Bedingungen seit Beginn der Besetzung schlechter sind als je zuvor.
Myslím, že se Fed mýlí: negativní dopady současné paniky kolem likvidity znamenají, že si za rok zřejmě budeme přát, kéž by Fed býval tento měsíc útraty povzbudil.
Ich bin der Ansicht, dass die Fed falsch liegt: Die Konsequenz der aktuellen Liquiditätspanik wird sein, dass wir uns in einem Jahr wahrscheinlich wünschen werden, dass die Fed den Ausgaben in diesem Monat einen Schub versetzt hätte.
Kéž by dotčené vlády, jakož i my, zvolily život.
Es ist zu hoffen, dass sie, und wir, sich für das Leben entscheiden.
Kéž by směly probíhat v Číně.
Wenn sie nur in China stattfinden könnten.
Kéž bych mohl říci, že se Lepper těmito kroky zdiskreditoval a zničil.
Ich wünschte, ich könnte nun sagen, dass sich Lepper durch seine Unglaubwürdigkeit selbst richtet.
Tři desítky let nato si miliony vytrestaných Íránců přejí, kéž by ony opojné dny mohli prožít znovu a jinak.
Drei Jahrzehnte später wünschen sich Millionen bedrückter Iraner, sie könnten jene Tage der Unbesonnenheit noch einmal und anders durchleben.
Kéž bych mohl napsat, že byla nezajímavá, protože jsme nyní normální demokratická země, kde politika je pozemská a nestojí mezi životem a smrtí.
Ich wünschte, ich könnte sagen, daß es eine sehr spannende Sache war, jetzt, wo wir doch ein normales demokratisches Land sind, wo Politik alltäglich geworden ist und keine Sache mehr auf Leben und Tod.
Kéž bychom všichni mohli nejen sledovat a naslouchat, ale i hlasovat, protože výsledek těchto voleb je životně důležitý pro všechny lidi na světě.
Wenn wir, anstatt nur zuzusehen, doch alle wählen könnten - denn das Wahlergebnis ist für jeden Menschen auf der Welt von entscheidender Bedeutung.
Kéž by tento stav věcí přetrval.
Möge uns dieser Zustand noch lange erhalten bleiben.
Mnozí Francouzi si přejí, kéž by se tato sebekázeň přenesla na Sarkozyho.
Viele Franzosen wünschen sich, dass diese Selbstdisziplin auf Sarkozy abfärben könnte.
Společný štáb, který má téměř padesátileté zkušenosti s prací v rámci NATO, se bude nyní muset vše učit nanovo; kéž by jen proto, že ve velení NATO za celou dobu její existence sloužil pouze malý počet francouzských důstojníků.
Und wenn es nur deswegen ist, weil sehr wenige französische Offiziere in NATO-Kommandos gedient haben: Die Arbeit eines Verbindungsstabs, die in fast einem halben Jahrhundert an NATO-Erfahrung gelernt worden ist, wird neu gelernt werden müssen.
Kéž by to bylo tak jednoduché.
Wenn es nur so einfach wäre.
Kéž by byly na zemi v pohotovosti záchranné čety.
Wenn am Boden doch nur Rettungskräfte warten würden.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »