též | kHz | věž | řež

kéž čeština

Příklady kéž francouzsky v příkladech

Jak přeložit kéž do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Matky, bratři! Kéž nás nikdy nerozdělí nepřátelství!
Mères et frères, qu'il n'y ait pas de haine entre nous!
Kéž Bůh. přijme vás, kajícího se hříšníka.
Que Dieu vous accueille, pêcheur repentant!
Kéž bychom našli malý bungalov.
Et si on trouvait un petit bungalow?
Kéž bychom našli malý, pěkný, prázdný bungalov jen pro vás a pro mě, kde bychom se mohli pocukrovat.
Si on trouvait un joli petit bungalow vide, juste pour vous et moi, où on pourrait roucouler.
Vážení přátelé, kéž bych uměla popsat, jak růžové. se mi dnes večer všechno zdá.
Mes chers amis, si vous saviez comme tout me semble idyllique ce soir.
Kéž bychom mohli mít stroj!
Il serait bon d'avoir une machine!
Kéž by vás tři odpráskli.
J'espère que vous trois vous disparaîtrez.
Kéž bych je moh probudit.
Je voudrais bien pouvoir les réveiller.
Kéž by tomu tak bylo.
J'aimerais que ce soit vrai.
Kéž bych nás před tím mohla ochránit.
Si je pouvais le conjurer!
Kéž bych na to mohla přestat myslet.
Si cette pensée me quittait!
Kéž by tomu tak nebylo.
J'aurais préféré que ce soit quelqu'un d'autre.
Ne, to asi nemůžete vědět. Kéž bych to sama věděla.
Non, j'imagine que non.
Kéž by mě nechali o samotě.
Mais qu'ils me laissent en paix!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kéž by příští americký prezident prosazoval tento kurz.
Espérons que le prochain président américain suivra cette voie.
Kéž by si svět povšiml, že situace je dnes horší než kdykoli dřív od začátku okupace.
Rappelons au monde que la situation aujourd'hui est la pire depuis que l'occupation a commencé.
Myslím, že se Fed mýlí: negativní dopady současné paniky kolem likvidity znamenají, že si za rok zřejmě budeme přát, kéž by Fed býval tento měsíc útraty povzbudil.
Je suis d'avis que la Fed fait fausse route : les retombées de la panique actuelle au sujet des liquidités laisse entendre que d'ici un an, nous penserons probablement que la Fed aurait dû encourager les dépenses ce mois-ci.
Kéž by dotčené vlády, jakož i my, zvolily život.
Espérons qu'ils choisiront la vie!
Kéž by směly probíhat v Číně.
Si seulement ils pouvaient avoir lieu en Chine.
Tři desítky let nato si miliony vytrestaných Íránců přejí, kéž by ony opojné dny mohli prožít znovu a jinak.
Trois décennies plus tard, des millions d'Iraniens désenchantés souhaiteraient pouvoir revivre ces jours enivrants d'une autre manière.
Kéž bychom všichni mohli nejen sledovat a naslouchat, ale i hlasovat, protože výsledek těchto voleb je životně důležitý pro všechny lidi na světě.
L'issue des élections étant vitale pour le monde entier, il est dommage qu'en plus de regarder et d'écouter nous ne puissions tous voter.
Kéž by tento stav věcí přetrval.
Pourvu que cela dure.
Mnozí Francouzi si přejí, kéž by se tato sebekázeň přenesla na Sarkozyho.
Beaucoup de Français seraient ravis que Sarkozy fasse preuve d'une discipline similaire.
Kéž by to bylo tak jednoduché.
Si seulement c'était si simple.
Kéž by to bylo tak snadné!
Les choses ne sont pas si simples.
Kéž by byly na zemi v pohotovosti záchranné čety.
Si seulement une équipe de secours pouvait les attendre au sol.