koberec čeština

Překlad koberec německy

Jak se německy řekne koberec?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady koberec německy v příkladech

Jak přeložit koberec do němčiny?

Jednoduché věty

Hledám něco s čím bych mohl vyčistit ten koberec.
Ich suche etwas, womit ich den Teppich reinigen kann.

Citáty z filmových titulků

Co kdybychom sundali koberec?
Was ist mit Bremsen?
Musíte zvednout daň dříve, než sundáte koberec.
Richtig. Man muss ordentlich steuern, wenn man bremst.
Poslyš, nasedněte na můj kouzelný koberec.
Steigen Sie auf den fliegenden Teppich.
Děvenko, v kostele Svatého Jiří na Hanoverském náměstí, už položili koberec a otec se třese na šlechtický erb.
Der Läufer wurde schon ausgerollt und Vater freut sich auf das Familienwappen.
Dáme se do práce. Srolujeme koberec, Ede.
Rollen wir den Teppich ein, Ed.
Koberec, zlato.
Der Teppich, Liebling, der Teppich.
Napaloni a jeho choť vystupují na červený koberec, kde je vítá Hynkel.
Dort wird der Führer das Ehepaar begrüßen.
Lepší by to nebylo, ani kdyby mu rozvinuli červený koberec.
Es hätte nicht besser sein können, hätte er den roten Teppich ausgerollt. Wer?
Prokazuji Ti poctu. neboť jsi král. a vše v našem království jeTvé. až na tento koberec, který si ponechám pro sebe.
Nun, huldige ich dir, dem König. Alles in unserem Königreich gehört dir, ausgenommen jener Teppich. Den muss ich selbst behalten.
Jen ještě jednou, tento malý koberec abych se včas dostal se do Bagdádu.
Nur noch diesen kleinen Teppich, damit ich rechtzeitig nach Bagdad komme.
Když jsme se jako prali o tu zbraň, zakopl jsem o koberec.
Ich glitt aus, fiel um und schnitt mich.
Což mi připomíná, kdy přijdou ti muži položit koberec?
Wann kommen die Teppichverleger? Ich habe vergessen, anzurufen.
A co koberec?
Und der Teppich?
Do dětského pokoje se koberec nehodí.
Nicht im spielzimmer.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zaujímání tvrdého postoje jí přitom umožnilo zamést pod koberec nepohodlnou minulost vlastní rodiny: její otec, diktátor Pak Čong-hui, kolaboroval v době koloniální vlády v Koreji s japonskou armádou.
Mit dieser harten Position konnte sie sogar eine unbequeme Familiengeschichte verschleiern: Ihr Vater, der Diktator Park Chung-hee, hat während der Kolonialherrschaft über Korea mit dem japanischen Militär gemeinsame Sache gemacht.
A možná ho opravdu nemají - tuto realitu je zapotřebí připustit, nikoliv zamést pod koberec.
Unruhen in Nordafrika - erweckt den Eindruck, dass die europäischen Staats- und Regierungschefs keine Ahnung haben, was sie tun sollen. Und vielleicht wissen sie es wirklich nicht - eine Realität, die anerkannt werden muss, nicht verschleiert.
Šesté ponaučení, které MMF smetl pod koberec, zní tak, že sanace zemí, jež plně nekontrolují vlastní měnu, obnáší dodatečná rizika.
Die sechste Lektion, die der IWF missachtet hat, besagt, dass die Rettung von Ländern, die keine vollständige Kontrolle über ihre Währungen haben, zusätzliche Risiken birgt.
Americká média však i tento šokující případ víceméně zametla pod koberec.
Im Wall Street Journal ging man am 18. November in einem Leitartikel darauf ein.
Účetní pravidla jsou natolik velkorysá, že umožňují bankám zametat mnoho ztrát dočasně pod koberec.
Das alles ist der Öffentlichkeit unbekannt, weil die Bilanzierungsgrundsätze so großzügig sind, dass die Banken viele Verluste erst mal unter den Teppich kehren konnten.
Pokud se však nedohodnou, co je třeba udělat, měli by odolat pokušení zamést své neshody pod koberec.
Einigt man sich allerdings nicht auf Maßnahmen, sollte man der Versuchung widerstehen, die Differenzen einfach zuzudecken.
Už nemůžeme zametat tuto záležitost pod koberec nebo předstírat, že to není náš problém.
Wir dürfen dieses Thema nicht mehr einfach unter den Teppich kehren oder so tun, als ob es nicht unser Problem wäre.
Budou se propírat malé země, aby to vypadalo, že kontrola probíhá přísně, zatímco větší problémy se zametou pod koberec: německým bankám už se podařilo řadu svých aktiv z hodnocení vyloučit.
Um den Test streng erscheinen zu lassen, wird man kleine Länder herausstellen, aber größere Probleme unter den Teppich kehren. Die deutschen Banken haben bereits erfolgreich viele ihrer Aktiva von diesem Test ausgeklammert.
Jinými slovy nelze vršící se hrozby dneška jen tak zamést pod koberec.
Anders ausgedrückt: Die sich auftürmenden Bedrohungen von heute lassen sich nicht vertuschen.
A když byl do problému zatažen Putin, aby zametl nepořádek pod koberec, proměnilo se běžné selhání v naprosté fiasko.
Als Putin dann hinzugezogen wurde, um das Chaos zu bereinigen, wuchs sich ein gewöhnlicher Fehlschlag zu einem totalen Fiasko aus.
Syrští opoziční vůdci nepotřebují zametat své politické odlišnosti pod koberec, aby získali podporu mezinárodního společenství.
Die Führer der syrischen Opposition brauchen ihre politischen Differenzen nicht unter den Teppich zu kehren, um die Unterstützung der internationalen Gemeinschaft zu gewinnen.
USA by měly věnovat Číně větší pozornost, aniž by předstíraly, že čínskou bilanci v oblasti lidských práv lze zamést pod koberec.
Die USA sollten China mehr Aufmerksamkeit schenken, ohne immer so zu tun, als ob man die Frage der Menschenrechte in China unter den Teppich kehren könnte.
Avšak z Blairovy značné politické exponovanosti plyne, že jeho konání nebude možné oddělovat od obecnější politiky ani jej v tichosti zametat pod koberec, když se nebude dařit.
Allerdings bedeutet Blairs politisches Gewicht, dass seine Aktivitäten nicht von größeren politischen Zusammenhängen getrennt oder heruntergespielt werden können, wenn etwas schief läuft.
NEW YORK - Během čtyř desetiletí od doby, co amerického prezidenta Richarda Nixona pohltila aféra Watergate, politici opakovaně ignorují hlavní ponaučení z tohoto skandálu: totiž že zametání pod koberec je horší než zločin samotný.
NEW YORK - In den vier Jahrzehnten, die seit der Watergate-Affäre um US-Präsident Richard Nixon vergangen sind, haben Politiker immer wieder die wichtigste Lehre aus diesem Skandal ignoriert: Vertuschen ist schlimmer als der Fehler selbst.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »