kompromis čeština

Překlad kompromis německy

Jak se německy řekne kompromis?

kompromis čeština » němčina

Kompromiss Tausch Kompromiß Ausgleich Abwägung Abtausch
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady kompromis německy v příkladech

Jak přeložit kompromis do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Udělal jsem kompromis.
Ich habe einen Kompromiss geschlossen.
Co vám chci navrhnout je kompromis.
Ich schlage einen Kompromiss vor.
Neřekla bych, že Margo je kompromis.
Margo war nicht gerade ein Kompromiss.
Každý jiný dramatik by dal za takový kompromis duši. Počkej chvilku.
Jeder Dramatiker würde dafür sein letztes Hemd geben.
Pak to považujte za šťastný kompromis, pane Lande.
Betrachten Sie das als glücklichen Kompromiss, Herr Land.
Tak uděláme kompromis.
Machen wir einen Kompromiss.
Není to lepší, ale zármutek je kompromis.
Das ist nicht besser. Aber Leiden ist ein Kompromiss.
Udělejte kompromis.
Macht Kompromisse.
Víš, co je to kompromis?
Weisst du, was ein Kompromiss ist?
Pojďme udělat kompromis.
Ein Kompromiß.
Je to kompromis, ale.
Es ist ein Kompromiss, ich weiß.
Kompromis sem, kompromis tam, a za chvíli pro nás nebude místo u stolu.
Heute ein kleiner Kompromiss und morgen einer. Bald werden wir nicht mehr wissen, wo unsere Plätze sind.
Kompromis sem, kompromis tam, a za chvíli pro nás nebude místo u stolu.
Heute ein kleiner Kompromiss und morgen einer. Bald werden wir nicht mehr wissen, wo unsere Plätze sind.
Samí studenti. Ale brzy se s nimi setkáš. V Itálii si myslí, že Francie a Anglie. opět na poslední chvíli uzavře kompromis.
In Italien glauben alle fest daran, dass Frankreich und England noch einen Kompromiss schließen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Přestože se však obě strany jeví jako nesmiřitelné, ještě není na kompromis pozdě.
Obwohl die beiden Parteien momentan unversöhnlich erscheinen, ist es für einen Kompromiss noch nicht zu spät.
Sociální politika si spíše klade za cíl vytvořit kompromis mezi zájmy zaměstnanců a zaměstnavatelů, pracujícími a středními vrstvami.
Vielmehr sind die Wohlfahrtsprogramme dazu da, Kompromisse zwischen Arbeitgebern und Arbeitnehmern sowie Arbeitern und der Mittelklasse zu ermöglichen.
Budeme potřebovat nové technologie, chování i etiku podložené solidními důkazy, abychom našli kompromis mezi dalším hospodářským rozvojem a trvalou ekologickou udržitelností.
Wir werden neue Technologien, Verhaltensweisen und eine neue, auf soliden Beweisen fußende Ethik benötigen, um die weitere wirtschaftliche Entwicklung umweltverträglich zu gestalten.
Kdyby se jejich kompromis setkal s extremismem z druhé strany, mohl by zapříčinit katastrofu.
Würde ein von ihnen erzielter Kompromiss mit weiteren Anschlägen beantwortet, wäre ein Desaster die Folge.
Arabští extremisté začali útočit proti izraelským civilistům zčásti proto, aby umírněným občanům na obou stranách ukázali, že kompromis by neměl delšího trvání.
Auf der anderen Seite griffen arabische Extremisten israelische Zivilisten an, teilweise um zu zeigen, dass der von den gemäßigten Kräften ausgehandelte Kompromiss nicht halten würde.
Nerozbíjejme dobrý kompromis palicí ideálu.
Wir sollten das Beste nicht zum Feind des Guten machen.
Takže, ano, vládní výdaje zajišťují krátkodobé povzbuzení, ale jde tu o kompromis s dlouhodobým vleklým poklesem.
Staatliche Mehrausgaben geben der Wirtschaft also durchaus für einen kurzfristigen Anschub, aber dieser wird mit einem langfristigen Abschwung erkauft.
Nedávné výzkumy dokonce zpochybňují to, zda zaměřování se na stabilitu cen zmírňuje kompromis mezi inflací a nezaměstnaností.
Jüngste Forschungsergebnisse nähren sogar Zweifel, ob die ausschließliche Ausrichtung auf Preisstabilität den Trade-off zwischen Inflation und Arbeitslosigkeit reduziert.
Přesto je tento čínský kompromis nesmírně prospěšný.
Und doch erweist sich der chinesische Kompromiss aus dem Zielkonflikt als überaus vorteilhaft.
Evropané rádi hovoří o hodnotách, jako je mír a kompromis, zatímco se vojenská síla USA stará o jejich bezpečnost.
Die Europäer reden gerne über den Wert des Friedens und des Kompromisses, während die US-Militärmacht für ihre Sicherheit sorgt.
Na politický kompromis ale už může být příliš pozdě a Málikího vláda nemusí být schopna naplňovat širokou nesektářskou politiku.
Für einen politischen Kompromiss könnte es allerdings schon zu spät sein und die Regierung Maliki ist vielleicht nicht in der Lage, eine breit angelegte Politik unabhängig von religiösen Zugehörigkeiten umzusetzen.
Zásadním problémem je ale to, že až dosud Palestinci na každé dějinné křižovatce odmítli přijmout kompromis a proto pohořeli s budováním státu.
Das Grundproblem ist allerdings, dass die Palästinenser bis jetzt an jedem historischen Wendepunkt einen Kompromiss verweigerten und daher auch keinen Erfolg bei der Bildung eines modernen Staatswesens hatten.
Faktem je, že mnohé z těchto studií dokumentují krátkodobé a v některých případech i dlouhodobé účinky různých typů léčby a obecně hledají přijatelný kompromis mezi účinností a bezpečností.
Und es stimmt, dass viele dieser Studien die kurzfristigen (und teilweise auch die langfristigen) Auswirkungen der verschiedenen Behandlungsformen dokumentieren - bei einer im Allgemeinen annehmbaren Balance zwischen Wirksamkeit und Sicherheit.
Příležitost hovořit a nalézt kompromis se možná naskýtá jen na okamžik a bohužel jsme se nejspíš ještě nedočkali konce hrátek s ohněm jaderných zbraní.
Daher dürfte sich nur für kurze Zeit die Gelegenheit zu Gesprächen und Kompromissen zwischen Indien und Pakistan bieten, und damit stehen wir unglücklicherweise doch noch nicht am Ende des atomaren Abenteurertums.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...