kostní čeština

Překlad kostní německy

Jak se německy řekne kostní?

kostní čeština » němčina

Skelett-
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady kostní německy v příkladech

Jak přeložit kostní do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Tělesná hmotnost tlačí na meziobratlové ploténky, kostní klouby atd.
Das Körpergewicht drückt auf Bandscheiben, Gelenke und dergleichen.
Vzorek kostní dřeně, Chekove.
Markprobe, Chekov.
Budu tedy vrtat do zdravého zubu, dokud se nedostanu na kostní dřeň.
Ich bohre also bis auf den Grund in einen gesunden Zahn.
Doslova rozdrtila kostní strukturu obličeje.
Als sie in einem Aufwärtswinkel durchging. hat sie die Knochenstruktur buchstäblich zertrümmert.
Kostní dřeň nevyrábí dost červených krvinek.
Das Knochenmark fabriziert nicht genügend rote Blutkörper.
Připravit kostní vosk. Metzenbaumovy nůžky. Metzenbaumovy nůžky.
Rühren Sie das Knochenwachs an.
Připraven na kostní vosk.
Knochenwachs anrühren.
Spojila jsem kostní tkáň podél obou zlomenin.
Ich habe das Knochengewebe verschmolzen.
Kostní stavba ve tvé loketní a vřetení kosti je mimo o 0,02 setiny mikronu.
Die Skelettstruktur Ihrer Speiche und Elle wurde um 0,02 Mikronen versetzt.
Ale najsladší věc na světě je kostní dřeň.
Diese süßen Zähnchen sind aus Knochenmark.
Dovolili, aby lékařskou prohlídku těla udělal doktor Diamond,. ale ten nenašel nic,. co by svědčilo o prehistorické kostní stavbě nebo fyziologii.
Sie erlaubten Dr. Diamond, die Leiche ärztlich zu untersuchen,...doch nichts wies auf eine prähistorische Knochenstruktur oder -physiologie hin.
Pitva odhalila 43 drobných vnitřních krvácení a kostní úlomky, což se nemohlo stát samovolně.
Die Autopsie ergab 43 innere Blutungen und Knochenfragmente. Das entsteht nicht einfach so.
Ledviny, kostní dřeň, oční rohovky.
Nieren, Knochenmark, Hornhaut.
Díky transplantaci kostní dřeně od jedné cardassijské ženy.
Dank der Transplantation des Knochenmarks einer Cardassianerin.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Představme si ale morálně mnohem složitější scénář: pár přirozenou cestou počal dítě postižené smrtelnou genetickou chorobou, která se dá léčit pouze transplantací kostní dřeně od vyhovujícího dárce.
Beachten Sie nun einen moralisch komplizierteren Fall: Ein Ehepaar bekommt ein natürlich empfangenes Kind, das mit einer lebensgefährlichen Erbkrankheit befallen ist.
Zároveň ale budou chtít, aby tato embrya byla podrobena zkoušce imunologické slučitelnosti, z níž by mohl vzejít sourozenec, který by se mohl stát dárcem kostní dřeně pro první dítě.
Aber sie wünschen sich auf der Suche nach Geschwistern, die als Knochenmarkspender für ihr erstes Kind in Frage kommen können auch einen Embryo mit einem bestimmten, entsprechenden Typ von Zellgewebe.
Kmenové buňky, nacházející se v mnoha orgánech od kůže po kostní dřeň, jsou však jiné.
Stammzellen, die in den verschiedensten Organen von der Haut bis zum Knochenmark gefunden werden können, sind da anders.
Moore začal mít podezření, teprve až když mu specialisté na rakovinu z UCLA brali vzorky krve, kostní dřeně, kůže a spermatu celých sedm let.
Moore wurde argwöhnisch, als Krebsspezialisten der UCLA-Klinik ihm sieben Jahre lang immer wieder Proben seines Bluts, Knochenmarks, seiner Haut und seines Sperma entnahmen.
Tento přípravek je alternativou k transplantaci kostní dřeně, jediné dosud účinné léčby této formy rakoviny.
Dieses Medikament ist eine Alternative zur Knochenmarktransplantation, die bis dahin einzig wirksame Behandlungsmethode.
U některých druhů rakoviny, například rakoviny jater či rakoviny kostní dřeně, o kterých jsme hovořili výse, se tak děje už teď.
Bei einigen Krebsarten, wie dem bereits erwähnten Leberkrebs oder bei chronisch myeloischer Leukämie ist dies bereits geschehen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...