krácení čeština

Překlad krácení německy

Jak se německy řekne krácení?

krácení čeština » němčina

Kürzen Verkürzung Kürzel Abkürzung Abbreviatur
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady krácení německy v příkladech

Jak přeložit krácení do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Dokonce chápu i krácení přídělů. Jejich stráže spí na zemi jako my.
Selbst die Aufpasser. schlafen auf dem Boden wie wir.
Fred Haise se měl vrátit na měsíc v Apollu 18, ale let byl kvůli krácení financí zrušen.
Fred Haise sollte mit Apollo 18 zurück zum Mond fliegen, aber. der Flug fand durch Budgetkürzungen nie statt.
Vizeprezident Agnew dnes odstoupil, aniž by mohl vyvrátit nařčení z krácení daní.
Vizepräsident Agnew trat heute zurück, ohne den Vorwurf des Steuerhinterzugs zurückweisen zu können.
Po tom, co to tady bylo před pár lety vráceno zpět pod kontrolu Země a po nedávném krácení rozpočtu a všechno, co bylo cílem Babylonu 5, nyní dělá Aliance, tedy nikdo sem už nechodí.
Aber seit die Station vor einigen Jahren an die Erde zurückging, und mit den kürzlichen Budgetkürzungen und da die allianz viele der Aufgaben von babylon 5 übernommen hat, nun ja. Es kommt keiner mehr hierher.
Jak jste unikla Kershovu krácení výdajů?
Sie sind Kershs Sparmaßnahmen entflohen?
Celých devět devět devět devět osm, bez krácení?
Was sind Gänsefüße? Anführungszeichen. - Ich hab gedacht, das wären Ohren, wenn du mit jemandem so machst.
EKG před procedurou bylo v normálu, žádné krácení.
Keine Synkopen. Ischämie?
Je vaše nečinnost přímým důsledkem krácení městského rozpočtu?
Ist Ihre Untätigkeit das direkte Ergebnis der stadtweiten Etatkürzungen?
Vědí, jak to funguje, takže nás obviní z krácení daní, zatajování příjmů.
Sie kennen die Branche. Sie werden uns wegen manipulierten Waagen und gefälschten Umsatzzahlen anzeigen.
V jednom je 16 provinění od podvodů až po krácení daní a během dnešní schůze dostanu zprávu, že jsi vyzbrojil všechny své řidiče, což vyústilo v přestřelku na mostě na 59?
Eine mit 16 Anklagepunkten, von Betrug bis Steuerhinterziehung. Und mitten im heutigen Meeting wird mir gesagt, dass all Ihre Fahrer Waffen haben, und dass es auf der Brücke an der 59. zu einer Schießerei kam.
Věřte mi. A když teď děláte pro mě, krácení nákladů bude součástí práce.
Jetzt, wo Sie für mich arbeiten, ist Kostensenkung ein Teil Ihres Jobs.
Krácení daní.
Steuerbetrug.
Ale tys tam pak s právníky dopsal doložku o krácení. -Drobným písmem.
Aber du und deine Anwälte, ihr habt an der Endfassung rumgedoktert und ihn gekürzt.
Krácení rozpočtu v tomto období, co?
Saisonale Kürzungen und so?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

O krácení některého z těchto práv ve skutečnosti nikdo neusiluje.
Niemand verlangt ernsthaft eine Beschneidung dieser Rechte.
Jsou období a oblasti, kdy je vhodné sáhnout po krácení rozpočtů a vyšších úrokových mírách, zejména pokud monetizace velkých rozpočtových deficitů vlád nastartuje inflaci.
Natürlich gibt es Zeiten und Orte, wenn feste Budgets und höhere Zinsen das Bild bestimmen, besonders wenn die Finanzierung des Defizits eines enormen Regierungsbudgets die Inflation anheizt.
Krácení cen by podle jejich slov zadusilo výzkum a vývoj a ochromilo inovace.
Preisbegrenzungen, so wird behauptet, würde die Forschungs- und Entwicklungsarbeit abwürgen und Innovationen verhindern.
Vzhledem k blížícím se prezidentským volbám naplánovaným na listopad 2004 si můžeme být jisti, že ani mimo armádu k žádnému podstatnému krácení vládních výdajů nedojde.
Nachdem sich nun das Augenmerk wieder den Präsidentschaftswahlen im November 2004 zuwendet, werden mit Sicherheit keine sinnvollen Abstriche am nichtmilitärischen Ausgabenprogramm vorgenommen werden.
Nicméně vyšší růst produktivity práce a tlak na krácení výdajů, který z něj plyne, představují těžkou zkoušku soudržnosti společnosti.
Das höhere Produktivitätswachstum und die Zwänge, die entstehenden Kosten zu senken, sind jedoch ein Prüfstein für den Zusammenhalt einer Gesellschaft.
Mezinárodní konsorcium investigativních novinářů loni zveřejnilo informace o závazných stanoviscích lucemburských daňových úřadů, které odhalily rozsah obcházení a krácení daní.
Im letzten Jahr hat das Internationale Konsortium Investigativer Journalisten Informationen über Luxemburgs Steuergesetze veröffentlicht, die das Ausmaß der Steuervermeidung und -umgehung verdeutlichen.
Jedno finanční téma, u něhož panuje celosvětová shoda, je nutnost uzavřít offshore bankovní ráje, které existují hlavně za účelem krácení a obcházení daní, praní špinavých peněz a korupce.
Eine Finanzfrage, in der weltweite Einigkeit herrscht, ist die Notwendigkeit der Schließung von Offshore-Bankoasen, die überwiegend der Steuerhinterziehung bzw. -vermeidung, Geldwäsche und Korruption dienen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...