kräftigen němčina

posílit, posilovat, inervovat

Význam kräftigen význam

Co v němčině znamená kräftigen?

kräftigen

transitiv: etwas/jemanden kräftig machen reflexiv: kräftig werden
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Překlad kräftigen překlad

Jak z němčiny přeložit kräftigen?

kräftigen němčina » čeština

posílit posilovat inervovat

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako kräftigen?

kräftigen němčina » němčina

stärken beleben tonisieren verstärken reparieren ausbessern achten
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Příklady kräftigen příklady

Jak se v němčině používá kräftigen?

Citáty z filmových titulků

Wenn von ihnen Wahrheit kommt, wie ja, Macbeth, ihr Wort an dich beweist, warum, bei der Erfüllung, die dir ward, sollen sie nicht mein Orakel gleichfalls sein und meine Hoffnung kräftigen?
Říkají- li pravdu, jako že na tobě se, Macbethe, všechno vyplnilo. Proč já bych měl v ně nevěřit, a proč nepovýšit, aspoň v naději?
Arzt, angenommen du könntest du könntest beschauen das Wasser meines Landes und seine Krankheit finden und es zum kräftigen früheren Wohlsein reinigen, wollte ich mit deinem Lob das Echo wecken, dass es dein Lob weit hallte.
Kdybys mohl, doktore, ohledat moč mé zemi, čím stůně, a navrátit jí zdraví, já bych ti tleskal, až stonásobně vrátila by to ozvěna.
Er ist ein gesunder Kerl mit einer kräftigen Stimme.
Je to silný chlapec a jaký má silný hlas.
Ich steckte nur einen kräftigen Hieb in die Seite ein.
Ne, mám sečnou ránu na boku.
Du hast einen kräftigen Sohn!
Máš malého silného chlapečka.
Als er reinkam, fragte er mich nach einer kräftigen Frau mit lila Hut.
Já jen vím, že když přišel, vyptával se na ženskou ve fialovým klobouku.
Nehmen Sie mich dann in Ihre tröstenden, kräftigen Arme?
Nabídneš mi svou kyprou, chápavou náruč?
Als meine Dienstzeit abgelaufen war, hab ich mit den anderen einen kräftigen Streifen abgebissen.
Když jsem měl jít loni do civilu, udělali mi chlapci párty na rozloučenou.
Mach dir einen kräftigen Kaffee.
Udělej si kávu.
Ich allein! Gib mir von dem kräftigen Wein aus dem Roussillon.
Nalej mi víno, chci se napít.
Außer einer sehr kräftigen Strahlung, die auf Jupiter gerichtet ist, bleibt der 4 Millionen Jahre alte Monolith völlig inaktiv. Sowohl sein Ursprung als auch sein Zweck. sind bisher noch ein ungelöstes Rätsel.
Kromějediného, silného rádiového signálu směrovaného k Jupiteru nevyvíjel monolit, starý 4 milióny let, žádnou akivitu a jeho původ a účel je dodnes zahalen tajemstvím.
Außer einer sehr kräftigen Strahlung, die auf Jupiter gerichtet ist, bleibt der 4 Millionen Jahre alte Monolith völlig inaktiv. Sowohl sein Ursprung als auch sein Zweck. sind bisher noch ein ungelöstes Rätsel.
Kromě jediného, silného rádiového signálu směrovaného k Jupiteru nevyvíjel monolit, starý 4 milióny let, žádnou aktivitu a jeho původ a účel je dodnes zahalen tajemstvím.
Trink einen kräftigen Schluck, mit einer Empfehlung von Seiner Majestät.
Dicku?
Dann versetzt er ihnen einen so kräftigen Tritt in den Hintern, dass die Ärmsten durch das Zimmer fliegen, dann durch die offenen Fensterflügel und im Keller verschwinden.
Pak je tak mocně nakopne do jejich zadnic, že ty chudinky letí přes celou místnost skrze okno a zmizí v tmavém sklepě.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Als Kopf einer Organisation mit 192 Mitgliedsländern, ist der Generalsekretär unweigerlich dem kräftigen Sog globaler Unstimmigkeiten ausgesetzt.
Jako hlava organizace 192 členských států generální tajemník nevyhnutelně pociťuje silné třecí plochy globálních rozporů.
Wenn Wanderarbeitern weiterhin der Zugang zu staatlichen Dienstleistungen verwehrt bleibt, kann dies einen kräftigen Anzug im Konsum als Anteil des Bruttoinlandsproduktes verhindern.
Přetrvávající omezený přístup migrantů k veřejným službám může znemožnit rozsáhlejší vzestup spotřeby coby podílu HDP.
Selbst bei Umsetzung umfassender Reformen zur Verbesserung seines Wachstumspotenzials wird das Land seine Staatschuld nie zurückzahlen können und braucht daher einen kräftigen Schuldenschnitt.
I při zásadních reformách směřujících ke zlepšení jeho růstového potenciálu Řecko nebude nikdy schopné splatit svůj suverénní dluh a potřebuje podstatnou pomoc.
Im Prinzip müsste Mexikos Wirtschaft von derselben Schiefergas-Revolution profitieren, die in den USA für einen kräftigen Boom sorgt, wo die Preise für Erdgas jetzt weniger als ein Drittel der europäischen Preise betragen.
V principu by tedy mexická ekonomika měla těžit ze stejné revoluce v oblasti těžby břidlicových plynů, jaká poskytuje obrovskou vzpruhu Spojeným státům, kde je dnes cena zemního plynu oproti Evropě méně než čtvrtinová.
Ich sehe in diesen kräftigen Aufschwüngen Investitions-Aufschwünge, die strukturelle Ursachen und Auswirkungen haben.
Podle mého soudu jsou za těmito mohutnými vzestupy - odrážejících se v nárůstu investičních aktivit - strukturální příčiny a důsledky.
Am Horizont ist nichts zu erkennen, was der moralischen Zugkraft eines Krieges gliche, die den USA einen kräftigen Aufschwung bescheren und die Schatten der Krise vertreiben könnte.
Na obzoru není žádný morální ekvivalent války, který by USA vtáhl do mohutného boomu a zahnal stín, jejž vrhá současný pokles.
Hinter der dynastischen Thronfolge Nordkoreas steckte allerdings noch ein anderer Grund, nämlich dass Kim Il Sung eine Nationalideologie geschaffen hatte, Juche, die Kommunismus mit einer kräftigen Dosis konfuzianischer Werte vermischt.
Ovsem jestě dalsím důvodem dynastického dědění moci v Severní Koreji bylo, že Kim Ir-sen vytvořil džuče, státní ideologii, která namíchala komunismus se značnou dávkou konfuciovských hodnot.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...