kritérium čeština

Překlad kritérium německy

Jak se německy řekne kritérium?

kritérium čeština » němčina

Kriterium Standard Prüfstein Probierstein Maßstab
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Příklady kritérium německy v příkladech

Jak přeložit kritérium do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Los Angeles se dnes připojilo ke smutnému společenství měst, jejichž jediné kritérium členství je zažít trauma mezinárodního terorismu.
Hier ist Richard Thornburg live von Century City. Heute abend ist Los Angeles jener traurigen weltweiten Bruderschaft von Städten beigetreten deren einzige Beitrittsvoraussetzung ist, die Qualen des internationalen Terrorismus zu erleiden.
A ano, někteří mají za to kritérium peníze.
Und für einige ist Geld ein Kriterium.
Váš PZH toto kritérium nesplňuje.
Ihr MHN erfüllt dieses Kriterium nicht.
To je tak špatné. House přesně řekl, že mužeš použít jakékoliv kritérium, které chceš.
House hat extra erwähnt, dass du nach deinen eigenen Kriterien entscheiden kannst.
Pokud použijeme kritérium, které bude prokazatelně spravedlivé a úplně náhodné, aspoň se můžeme bránit.
Wenn die Kriterien die wir nutzen nachweislich fair und absolut wahllos sind,. - dann können wir uns wenigstens selbst schützen.
Jaké je teď kritérium výběru?
Und was sind diesmal die Kriterien?
Jediný kritérium je přežití, jasný?
Das hängt von den Kriterien ab. - Überleben ist das einzige Kriterium.
Ne. Ale odkdy je to hlavní kritérium?
Aber seit wann ist das das Kriterium?
To je kritérium?
Ist das der Maßstab?
Garciová nastavila pátrací kritérium pro uzavřené adopce.
Das kann kein Zufall sein.
Kam dál? Kritérium?
Wohin als Nächstes?
Splňuju kritérium.
Ich bin qualifiziert.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dluhové kritérium by se například dalo doplnit o limit na (trendovou) rychlost růstu veřejných výdajů, který by byl udržován pod úrovní nominálního HDP.
Das Verschuldungskriterium etwa könnte durch eine Begrenzung der (Trend-) Wachstumsrate der öffentlichen Ausgaben ergänzt werden, die unterhalb der des nominalen BIP gehalten werden sollte.
Ta nemohou být totožná s vědeckou metodou, ale charakterově by se jí měla podobat a zahrnout hledání pravdy jako kritérium, podle něhož by se politické názory posuzovaly.
Diese können nicht mit wissenschaftlichen Methoden identisch sein, aber sie sollten ähnliche Merkmale aufweisen und die Suche nach Wahrheit als das Kriterium verankern, nach dem politische Ansichten bewertet werden sollen.
Určit, jestli činnost splňuje toto kritérium, je rozhodnutí, které mohou udělat pouze političtí lídři té které země.
Zu bestimmen, ob eine Aktivität dieses Kriterium erfüllt, ist eine Entscheidung, die nur die politische Führung eines Landes treffen kann.
Podle obou výzkumných týmů splňují tříleté kritérium Albánie, Bangladéš, Gambie, Malajsie, Mali, Niger, Nigérie, Pákistán a Turecko, přičemž všechny kromě Albánie a Nigeru vyhovují i kritériu pětiletému.
In beiden Untersuchungen erfüllen Albanien, Bangladesh, Gambia, Malaysia, Mali, Niger, Nigeria, Pakistan und die Türkei das Dreijahreskriterium und alle bis auf Albanien und Niger auch das Fünfjahreskriterium.
Kritérium, ať už je jím cokoli, není splněno ani tehdy, zemře-li na jedné straně více dětí než na druhé.
Dieses Maß, was auch immer es sein mag, wurde auch dann nicht erreicht, wenn mehr Kinder auf der einen Seite als auf der anderen sterben.
Jak lze předpokládat, neexistuje žádné kritérium, ba ani teorie pro posuzování, kdy si použití síly vybírá přílišnou daň od civilistů, již jsou v blízkosti.
Wie zu erwarten war, gibt es kein Kriterium, nicht einmal eine Theorie, um zu bestimmen, wann die Nachteile der Gewaltanwendung für betroffene Zivilisten zu hoch sind.
Dělat z kvality bankovní soustavy nové kritérium pro členství v eurozóně není jen pokrytecké, ale i kontraproduktivní.
Die Qualität des Bankensystems zu einem neuen Kriterium für die Euromitgliedschaft zu machen, ist nicht nur scheinheilig, sondern auch kontraproduktiv.
Itálie nesplnila ani další kritérium, neboť její národní měna - lira - nebyla povinné dva roky součástí Evropského mechanismu směnných kurzů.
Und noch ein weitere Kriterium erfüllte Italien nicht: Seine nationale Währung, die Lira, war nicht die vorgeschriebenen zwei Jahre lang im europäischen Wechselkursmechanismus gewesen.
Konvergenční kritérium v oblasti měnových kurzů je taktéž v nepořádku.
Beim Konvergenzkriterium für die Wechselkurse ist ein ähnliches Durcheinander erkennbar.
Inflační kritérium navíc nebere v potaz vyšší inflaci ve službách a ve stavebnictví v rychleji rostoucích zemích.
Darüber hinaus lässt das Inflationskriterium keine höhere Inflation im Dienstleistungs- und Bausektor in Ländern mit stärkerem Wachstum zu.
Konečně, kritérium úrokových sazeb vyžaduje, aby sazby desetiletých státních dluhopisů o více než dva procentní body nepřesahovaly sazby ve třech zemích, jež podávají nejlepší výkon v oblasti inflace.
Das Zinskriterium schließlich verlangt, dass die Zinsen für 10-jährige Staatsanleihen um höchstens zwei Prozentpunkte über denen der drei Länder mit der besten Inflationsentwicklung liegen dürfen.
Nejtěžším úkolem je nově formulovat fiskální kritérium, avšak jedno je jisté: bylo by absurdní, kdyby zájemci museli projít testem, který po vstupu nikdy neplatil.
Die größte Herausforderung besteht in der Neudefinition des finanzpolitischen Kriteriums. Eines jedoch ist klar: Es wäre absurd, wenn die Kandidatenländer einen Test zu bestehen hätten, der nach dem Beitritt nie angewendet würde.
Světová banka i regionální rozvojové banky by se měly podnítit k tomu, aby do svých kritérií pro vlády států s rozvíjejícími se ekonomikami a soukromé korporace ucházející se o půjčky a úvěry zařadily také kritérium rovnosti pohlaví.
Die Weltbank und regionale Entwicklungsbanken sollten ermutigt werden, Kriterien der Geschlechtergleichheit in ihre Maßstäbe zur Kreditvergabe an Regierungen der Entwicklungsländer und Privatunternehmen aufzunehmen.
Co se institucí týče, neměli bychom dovolit, aby o tom, kdo se dostane na vrchol a kdo nikoliv, rozhodovalo jedno jediné kritérium.
Was unsere Institutionen angeht, so sollten wir nicht zulassen, dass ein einziges Kriterium - ganz gleich, welches - entscheidet, wer es ganz nach oben schafft und wer nicht.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...