kulturní čeština

Překlad kulturní německy

Jak se německy řekne kulturní?

kulturní čeština » němčina

kulturell Kulturell völkisch ethnisch
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady kulturní německy v příkladech

Jak přeložit kulturní do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Myslíš něco jako kulturní festival?
Feierlichkeiten? Das Schulfest und so?
Tím že dáváte gangsterům tolik publicity, tak z nich děláte kulturní ikony.
Sie verherrlichen Gangster mir Ihrer Publicity.
Samozřejmě na velmi kulturní úrovni.
Natürlich auf kulturellem Niveau.
Crabbin. Zastupuji Britskou kulturní společnost.
Mein Name ist Crabbin vom CRSSCHQ.
Nevíte, že jsem hostem Britské kulturní společnosti?
Haben Sie nicht gehört, dass ich Mr. Grabbins Gast bei der HQPMT bin?
Propaguji náš kulturní úpadek.
Ich verbreite britische Unkultur.
Kulturní expozice, která vás poučí i ohromí.
Eine kulturelle Ausstellung, die Sie entzücken und verblüffen wird.
Jede tam jakási kulturní delegace a já Jugoslávii znám.
Von einer kulturellen Delegation. Und da ich das Land kenne.
Ne, pokud opravdu chcete natočit něco polemického o katolickém vědomí v Itálii. To si ale žádá mnohem vyšší stupeň kulturní úrovně, dejte na mě. Taková polemika musí mít logiku a musí být všem jasná.
Nein, wenn Sie wirklich die katholische Moral in Italien kritisieren wollen, dann - glauben Sie mir, mein lieber Freund - ist zuallererst ein weitaus kulturelleres Niveau von Nöten, sowie eine hieb- und stichfeste Logik.
Snad když by byl milý a kulturní.
Vielleicht, wenn er nett und kulturny wäre.
Musím se zdržet v Paříži na důležitém jednání mé kulturní nadace.
Bleibe in Paris, dringende Sache meine Kunststiftung betreffend.
Máme teď pár chvil na kulturní vzdělání.
Nun, wir haben Zeit für etwas kulturelle Bildung.
Ten kulturní mysticismus kolem biologické funkce.
Ja. Ihr geheimnisvoller Nimbus um die biologische Funktion.
John Gill sem byl poslán Federací jako kulturní pozorovatel.
John Gill wurde als Kulturbeobachter hierher geschickt.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kulturní dědictví by se ale nemělo zachovávat všude a také by nemělo přehlížet náklady.
Nicht überall sollte man ein Kulturerbe aufrecht erhalten, und ebenso wenig sollte man die Kosten außer Acht lassen.
Srbsko ale tvrdí, že provincie zůstává významnou součástí jeho historické a kulturní tradice.
Serbien allerdings behauptet, die Provinz sei ein unverzichtbarer Bestandteil seiner historischen und kulturellen Tradition.
Kulturní rozdíly navíc brání jakékoliv široce pojaté dohodě o regulaci internetového obsahu.
Darüber hinaus werden umfassende Abkommen zur Regulierung von Online-Inhalten durch kulturelle Unterschiede behindert.
Korupce například může mít kulturní předobrazy a je zákonitým projevem institucionální slabosti.
Korruption beispielsweise kann Bestandteil kultureller Tradition sein und Teil institutioneller Schwäche.
Řešit se však musí také kulturní otázky, protože nejvýznamnější příčinou úmrtnosti matek je diskriminace podle pohlaví.
Doch müssen auch kulturelle Fragen angesprochen werden, da Geschlechterdiskriminierung die wichtigste Ursache für die Müttersterblichkeit ist.
Novinkou dneška je rozsah migrace, jež je často pohybem přes hluboké kulturní propasti - a nezřídka bez konkrétního cíle.
Was heute neu ist, ist das Ausmaß der Migration, die häufig über enorme kulturelle Trennlinien hinweg erfolgt - und oft ohne festes Ziel.
Dnes, kdy jsou mnohé evropské národní státy čím dál různorodější co do etnické a kulturní skladby, jedinou cestou vpřed je naučit se žít společně.
Nun, da viele europäische Nationen zunehmend ethnisch und kulturell durchmischt sind, besteht der einzige Weg voran darin, dass wir lernen, miteinander zu leben.
Bylo zajímavé sledovat odlišné kulturní přístupy ke krizi.
Es war interessant, die erkennbar werdenden unterschiedlichen kulturellen Einstellungen in Bezug auf die Krise zu beobachten.
EU by měla zablokovat veškeré své vzdělávací a kulturní programy v Egyptě, pokud verdikt proti Ibrahimovi a jeho spolupracovníkům nebude odvolán a pokud Ibn Chaldúnův institut nebude znovuotevřen a uveden do plného provozu.
Die EU sollte darüber nachdenken, sämtliche Bildungs- und Kulturprogramme zu stoppen, bis die Verurteilungen Ibrahims und seiner Mitarbeiter aufgehoben sind und das Ibn-Khaldun-Zentrum seine Arbeit in vollem Umfang wieder aufnehmen kann.
Příslušnost k určité kulturní skupině je pouze záminkou pro bitvy mezi vítězi a poraženými v zápase globalizace.
Die Zugehörigkeit zu einer bestimmten kulturellen Gruppe ist nur ein Vorwand für die Kämpfe zwischen den Gewinnern und Verlierern der Globalisierung.
Političtí a kulturní představitelé po celém světě útoky odsoudili.
Politische und kulturelle Führer aus aller Welt verurteilten die Angriffe.
Národní, náboženské a kulturní identity (lepší výraz se nenabízí) se proměňují, avšak přistěhovalectví na tom má menší podíl než rozvoj globalizovaného kapitalismu.
Nationale, religiöse und kulturelle Identitäten (in Ermangelung eines besseren Wortes dafür) sind im Wandel, allerdings weniger zuwanderungsbedingt als durch die Entwicklung des globalisierten Kapitalismus.
Změna tohoto destruktivního chování bude vyžadovat, abychom lépe chápali společenské a kulturní faktory, které ho způsobují.
Um solche destruktiven Verhaltensweisen zu ändern, müssen wir die begleitenden sozialen und kulturellen Faktoren besser verstehen.
Kulturní rozpory jsou také ostřejší.
Auch die kulturellen Differenzen werden immer heftiger.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...