kuß | us | ks | Rus

kus čeština

Překlad kus německy

Jak se německy řekne kus?

kus čeština » němčina

Stück Teil Mieze Fleck
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady kus německy v příkladech

Jak přeložit kus do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Konec konců je to jen kus mrtvé tkáně.
Es ist ja im Grunde nichts als ein Stück toten Gewebes.
Když mi moje maminka pošle kus šunky?
Wenn mir meine Mutter einen ganzen Schinken schickt?
Co takhle 50 centu za kus? -50 centu?
Was sagt ihr zu 50 Cents pro Stück?
Jsi kus. Asi si te nechám.
Du bist ein richtiger Leckerbissen.
Chceš koupit kus tady toho mopslíka?
Willst du einen Anteil an dem Boxer kaufen?
Vemu si z něho velký kus.
Ich kaufe einen großen Anteil.
Jen kus starého šrapnelu.
Nur ein Stück altes Schrapnell.
Náhodou si pamatuji, že měl kus šrapnelu v koleně.
Ich weiß, dass er Schrapnell im Schienbein hatte. Es schmerzte ihn.
Kus šrapnelu v jeho koleně.
Ein Stück Schrapnell im Schienbein.
Toto je kus papíru, na který si čmáral.
Das ist ein Stück Papier, das er bekritzelt hat.
Je o kus víc pod vodou, než když jsme ho viděli naposled.
Sein Rumpf liegt tiefer im Wasser als bei unserem letzten Treffen.
Ano, ušli jsme kus cesty.
Ja, der Weg war lang.
To je mistrovský kus zlehčování.
Ein Meisterwerk der Untertreibung!
To je mrzuté. Poslední kus jsme se vezli na valníku.
Das letzte Stück saßen wir in einem Bauernwagen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tento malý kus Ruska, který se rozprostírá na břehu Baltského moře a v němž bydlí milion obyvatel, je vklíněn mezi Polsko a Litvu, dva budoucí členy Evropské unie.
Dieser kleine, am baltischen Meer gelegene Teil Russlands mit einer Million Einwohnern liegt genau zwischen den zwei zukünftigen EU-Mitgliedsstaaten Polen und Litauen.
Čína, Indie a další rozvojové země mají kus pravdy - či spíše tři kusy pravdy.
China, Indien und andere Entwicklungsländer haben nicht ganz Unrecht - und zwar in dreifacher Hinsicht.
Avšak přestože je za tímto scénářem cítit kus pravdy, každý rozpad by byl mimořádně traumatický a euro by se strmě propadlo, než by se forma zbylé unie ozdravila.
Da mag etwas dran sein, doch wäre jedes Auseinanderbrechen der Eurozone mit Sicherheit hochgradig traumatisch, und der Euro würde abstürzen, bevor sich seine Rumpfform erholen würde.
Tady znalci skutečně mají kus pravdy: přetrvá-li na Sibiři současný stav blízký ekonomické stagnaci, svět bude svědkem druhého, obřího projevu finlandizace, tentokrát na východě.
Tatsächlich haben die Experten nicht ganz Unrecht: Wenn die aktuelle Beinahe-Stagnation in Sibirien anhält, bekommt die Welt eine zweite, abenteuerliche Version der Finnlandisierung zu sehen, diesmal im Osten.
Skeptici mají kus pravdy, ale zacházejí příliš daleko.
An den Argumenten der Skeptiker ist durchaus etwas dran, aber sie gehen zu weit.
Na tom je kus pravdy.
Sie haben nicht ganz Unrecht.
Nový standard podnikatelské kompetentnosti, který bude obsahovat víc než jen základní honbu za ziskem, urazí velký kus cesty při opětovném získávání důvěry veřejnosti.
Ein neuer Standard für unternehmerische Kompetenz, der mehr als finanziellen Gewinn umfasst, kann die Grundlage dafür sein, das Vertrauen der Öffentlichkeit zurück zu gewinnen.
Neschopnost fondu vyvinout tlak na Spojené státy, aby napravily zranitelnost svého trhu hypoték, která urychlila současnou finanční krizi, naznačuje, že je potřeba udělat ještě velký kus práce.
Dass es noch viel zu tun gibt, zeigt sich am Versagen des Fonds, die Vereinigten Staaten dazu zu bringen, jene Schwachstellen am Hypotheken-Markt zu beseitigen, die der aktuellen Finanzkrise den Weg bereiteten.
Na tom, co říkají, je obvykle kus pravdy. Jenže veřejnost často na jejich výroky reaguje přehnaně.
Meistens liegt etwas Wahrheit in dem, was sie sagen, aber die öffentliche Meinung reagiert oft übertrieben auf diese Informationen.
Svůj kus práce musí odvést i Afrika.
Afrika muss seinen Teil dazu beitragen.
Mají kus pravdy.
Sie haben nicht ganz Unrecht.
Pokud jediný kus skládanky vypadne ze svého místa, mohou se jim rozpadnout celé životy.
Ist nur ein Teil am falschen Platz, kann dies in eine Katastrophe münden.
Na tom je velký kus pravdy.
Darin liegt eine gewisse Wahrheit.
Vím, že jsme ušli značný kus cesty a nechci se vracet zpět.
Ich weiß, dass wir viel erreicht haben und ich möchte nicht zurück.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »