lidový čeština

Překlad lidový německy

Jak se německy řekne lidový?

lidový čeština » němčina

völkisch volkstümlich
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady lidový německy v příkladech

Jak přeložit lidový do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Lidový tribunál?
Ein Femegericht?
Určili lidový soud zlatokopů, aby o tom rozhodl.
Ein Goldgräbergericht soll entscheiden.
Lidový soud zlatokopů?
Goldgräbergericht?
Mají teď lidový soud.
Ein Goldgräbergericht tagt.
Prokonzule, v jiné části galaxie jsem viděl formy zábavy, proti kterým je tohle pouhý lidový tanec.
In manchen Winkeln der Galaxie habe ich Unterhaltungsformen gesehen, gegen die diese wie ein Volkstanz wirkt.
Lidový seminář v Syracuse?
Publikumsworkshop in Syracuse?
Umyju lidový náklaďák.
Ich wasche den volkseigenen LKW.
Čím slavnější lidový hrdina se z něj stane, tím bude pro nás užitečnější. A lid ho bude volit.
Je größer Giuliano rauskommt. desto größeren Nutzen bringt er uns, wenn die Leute wählen gehen.
Udržujte lidový tanec.
Den Volkstanz einführe.
Nemůže to být nějaký lidový název?
Könnte es sonst jemand kennen? Ist es ein Straßenname?
Prohlašuji, že Pekinkský lidový soud znovu pokračuje v trestním případě číslo 4116.
Ich erkläre die Sitzung des Volksgerichtshofes in der Strafsache 4-1 -1 -6 noch einmal für eröffnet.
Jste majitelem Po Chi Lamu, lidový hrdina, Wong Fei-hung.
Ihr seid der Meister von Po Chi Lam, der Held der Massen, Wong Fei-Hong!
Mistr Kung fu? Majitel Po Chi Lamu, lidový hrdina Wong Fei-Hung?
Meister von Po Chi Lam, der Held der Massen, Wong Fei-Hong?
To démony omrzelo, jak je lidový?
Schreckt der Kommerz die Geister ab?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Temný mrak se vznáší také nad trhem s hypotékami, neboť Nejvyšší lidový soud vydal v roce 2003 zákaz přebírání nemovitostí, jež slouží jako trvalé bydliště.
Auch hängen dunkle Wolken über dem Hypothekenmarkt, seit ein Urteil des Obersten Volksgerichts von 2003 die Wiederinbesitznahme von Häusern verbietet, die als Hauptwohnsitz bewohnt werden.
A když se tyto dva účetní standardy liší, musí mít navrch lidový standard - jedině tak demokracie přežije.
Kommt es hier zu Divergenzen, muss die Rechenschaftspflicht gegenüber den Bürgern die Oberhand behalten, wenn die Demokratie überleben soll.
Aristide je po dlouhé době, a možná vůbec první opravdu lidový vůdce. Proto je dnes ta nejlepší příležitost řešit haitské neduhy klidnou, účinnou a demokratickou cestou.
Als Haitis erster beliebter Führer seit Jahrzehnten - vielleicht als erster in der gesamten haitianischen Geschichte - hat Präsident Aristide die bestmöglichen Chancen, diese Übel auf friedliche, effektive und demokratische Weise anzugehen.
Lidový žert praví, že jde o vzpouru milionářů proti miliardářům.
Man witzelt darüber, dass es sich hier um eine Revolution der Millionäre gegen die Milliardäre handelt.
Lidový výbor však v tomto odmítnutí spatřoval pokus vyvinout tlak na krále, aby zákon kontrasignoval - a tím i ohrožení královských výsad a nadřazené role thajského krále vůbec.
Das Volkskomitee sah diese Weigerung als einen Versuch, Druck auf den König auszuüben, damit er das Gesetz nicht unterzeichne - und damit als Bedrohung der königlichen Privilegien und der wichtigen Rolle des Königs in Thailand.
Ve skutečnosti představuje toto hnutí jiskru protestu proti bezmyšlenkovitému důrazu na spotřebu, lidový odpor proti neosobní logice a projev komunálního aktivismu.
Vielmehr ist die Bewegung ein Protestfunken gegen gedankenlosen Konsum, ein Basiswiderstand gegen eine unpersönliche Logik und ein Ausdruck gemeinschaftlichen Handelns.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...