monitorovat čeština

Překlad monitorovat německy

Jak se německy řekne monitorovat?

monitorovat čeština » němčina

überwachen beobachten
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Příklady monitorovat německy v příkladech

Jak přeložit monitorovat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Připravuješ se na obléhání? Russ a já to budeme monitorovat.
Gibt es eine Belagerung?
Budeme monitorovat veškeré zprávy.
Alle Nachrichtenprogramme werden von uns überwacht.
Chceš ho přece alespoň monitorovat. Ano.
Du wirst ihn zumindest überwachen.
Ale, pane, kdo bude monitorovat?
Los, Spock, wo ist.
Mohu monitorovat všechny frekvence elektr.
Ich kann auch Fernsehwellen empfangen und ich kann Funkwellen em. Dann versuch mal, solche Signale zu empfangen, wie wir sie eben gehört haben.
Neuvidím, to ano. Ale my je oštítkujeme speciálními vysílači a budem je monitorovat.
Wir werden sie mit einem Peilsender versehen und überwachen.
Budu vás průběžně monitorovat.
Wir werden Sie laufend überwachen.
Doktorka Crusherová bude monitorovat naše reakce.
Doktor Crusher wird den Vorgang überwachen.
Operační bude monitorovat okolí dálkovými senzory.
Überwachung durch Langstreckensensoren.
Magnetosférovým echogramem tak budeme monitorovat jejich pohyb a možná získáme dostatek dat k vystopování jejich energetického zdroje.
Durch ein magnetosphärisches Echogramm zur Überwachung können wir genug Daten sammeln, um die Energiequelle zu orten.
Věděl, že ho budeme monitorovat.
Er wusste, dass wir ihn überwachen.
Přes ní budeme moci přesně monitorovat celou operaci.
Durch sie überwachen wir die Operation genau.
Enterprise bude monitorovat koncentrace CO2 v šesti výškách.
Die Enterprise misst CO2-Konzentrationen in sechs Höhen.
Zůstaneme na orbitě a budeme monitorovat vývoj.
Wir behalten Ihren Fortschritt im Auge.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

MMF bude tyto plány pravidelně monitorovat v rámci své zodpovědnosti poskytovat politické analýzy a rady.
Der IWF seinerseits wird im Rahmen seiner Aufgabe, politische Analysen und Ratschläge anzubieten, diese Pläne regelmäßig beobachten.
Kromě poskytování prostředků na mzdy učňů musí vlády monitorovat pokrok, aby zajistily, že učni skutečně získávají hodnotné znalosti a zkušenosti.
Zusätzlich dazu, die Mittel für die Bezahlung bereitzustellen, muss die Regierung den Fortschritt überprüfen, um sicherzustellen, dass die Auszubildenden wertvolles Wissen und Erfahrung sammeln.
Organizace se rovněž zavázala, že bude monitorovat chování členských států, a vytvářet tak příležitost ke koordinované podpoře demokratického uspořádání.
Die Organisation hat zugesichert, das Verhalten ihrer Mitglieder zu überwachen und auf diese Weise eine Chance für eine koordinierte Unterstützung der demokratischen Ordnung zu schaffen.
Pomoc samotná pak musí být spolehlivá, předvídatelná a orientovaná na rozvojové potřeby tak, aby se dala monitorovat, měřit a vyhodnocovat.
Als solche muss sie verlässlich und berechenbar sein und sich auf eine Weise an die Entwicklungsbedürfnisse richten, die überwacht, gemessen und bewertet werden kann.
Lze pomoc monitorovat a měřit?
Können die Hilfsleistungen überwacht und gemessen werden?
Mezinárodní společenství proto musí pochopit, že nestačí propagovat, organizovat či monitorovat volby v dosud nedemokratických státech.
Die internationale Gemeinschaft muss daher anerkennen, dass es nicht ausreicht, Wahlen in bisher undemokratischen Ländern zu fördern, zu organisieren oder zu überwachen.
Stejným způsobem by rady pro konkurenceschopnost mohly monitorovat vývoj mezd a cen, zaměstnanosti a růstu i běžného účtu a dávat doporučení národním vládám a sociálním partnerům.
In gleicher Weise könnten Wettbewerbsräte die Entwicklung von Löhnen und Preisen, Beschäftigung und Wachstum sowie der Leistungsbilanz überwachen und Empfehlungen an die nationalen Regierungen sowie Sozialpartner aussprechen.
Funguje zde jednoduchý uvážlivý princip: protože je naše schopnost monitorovat a regulovat chování zákonitě nedokonalá, musíme se spolehnout na širší rejstřík intervencí.
Hier folgen wir einem einfachen Prinzip: Da wir das Verhalten auf keinen Fall perfekt überwachen und regulieren können, müssen wir auf umfassendere Maßnahmen zurückgreifen.
Samozřejmě, že mají-li být takové oblasti účinné, je nutné je monitorovat.
Damit solche Gebiete ihre Wirkung entfalten können, müssen sie überwacht werden.
Tím by se vytvořil dostatečný časový prostor pro dialog a budování důvěry a také by se daly monitorovat závazky předsedů vlád.
Dadurch wäre genug Zeit für einen Dialog, also für Vertrauensbildung, und gleichzeitig könnten die Verpflichtungen, die die Staats- und Regierungschefs eingegangen sind, überwacht werden.
Včasná varování zajišťovaná skupinou G-20 by měla být konkrétní a MMF by měl monitorovat, zda se politici řídí radami fondu.
Frühwarnungen, die von den G-20 in Auftrag gegeben würden, sollten spezifisch sein, und der IWF sollte darüber wachen, ob die Entscheidungsträger dem Rat des Fonds Folge leisten.
Proto je zapotřebí konkurenční schopnost monitorovat a podřídit ji dohledu.
Daher sollte die Wettbewerbsfähigkeit überwacht und einer Kontrolle unterstellt werden.
V prvé řadě se ovšem nová Rada (ukrajinský parlament) pustí do práce a bude schvalovat zákony a monitorovat vládu, nikoli rozlamovat rozpočet mezi zkorumpované klany.
Vor allem aber wird sich die Rada (das ukrainische Parlament) mit Gesetzgebung und der Überwachung der Regierungsarbeit befassen und nicht das Budget unter den korrupten Clans aufteilen.
Dále je podle nich potřeba monitorovat nadměrné externí nevyváženosti a případně proti nim koordinovaně bojovat.
Und sie argumentieren, dass übermäßige außenwirtschaftliche Ungleichgewichte überwacht und ggf. in koordinierter Weise bekämpft werden sollten.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...