monitorovat čeština

Překlad monitorovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne monitorovat?

monitorovat čeština » francouzština

surveiller

Příklady monitorovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit monitorovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Budeme monitorovat veškeré zprávy.
Nous rédigerons tous les nouveaux programmes.
Chceš ho přece alespoň monitorovat.
Tu veux quand même le surveiller?
Ale, pane, kdo bude monitorovat?
Vous allez.
Musíme monitorovat jeho let. Máme ještě čas.
Il veut qu'on l'observe de l'extérieur.
Neuvidím, to ano. Ale my je oštítkujeme speciálními vysílači a budem je monitorovat.
Mais elles sont munies de radio-émetteurs.
Budu vás průběžně monitorovat.
Je vous surveillerai en permanence.
Doktor Wells bude monitorovat výdej energie a Caitlin životní funkce.
Le Docteur Wells surveille ta poussée, et Caitlin, tes signes vitaux.
Doktorka Crusherová bude monitorovat naše reakce.
Le Dr Crusher surveillera nos réactions.
Operační bude monitorovat okolí dálkovými senzory.
Nos détecteurs longue portée balaient l'espace.
Magnetosférovým echogramem tak budeme monitorovat jejich pohyb a možná získáme dostatek dat k vystopování jejich energetického zdroje.
Un échogramme de magnétosphère nous permettra de suivre leurs mouvements et réunir des données pour remonter jusqu'à leur source.
Věděl, že ho budeme monitorovat.
Il savait qu'on suivrait sa position.
Přes ni budeme moci přesně monitorovat celou operaci.
Grâce à elle, on surveillera l'opération.
Enterprise bude monitorovat koncentrace CO2 v šesti výškách.
L'Enterprise surveille les concentrations de CO2.
Zůstaneme na orbitě a budeme monitorovat vývoj. Picard konec.
Nous resterons en orbite pour surveiller l'évolution.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kromě poskytování prostředků na mzdy učňů musí vlády monitorovat pokrok, aby zajistily, že učni skutečně získávají hodnotné znalosti a zkušenosti.
Outre le financement des salaires des apprentis, les gouvernements doivent surveiller le progrès pour s'assurer qu'ils acquièrent de précieuses connaissances et expériences de travail.
Organizace se rovněž zavázala, že bude monitorovat chování členských států, a vytvářet tak příležitost ke koordinované podpoře demokratického uspořádání.
L'organisation a promis de surveiller le comportement de ses membres et de permettre la mise en place d'un soutien coordonné de l'ordre démocratique.
Namísto řešení strukturálních příčin bující korupce však indické protikorupční hnutí naříká na údajné oslabení etických hodnot a požaduje založení dalších úřadů vybavených drakonickými pravomocemi monitorovat a trestat.
En réalité, les deux pays devraient méditer sur les conséquences durables qu'auront ces mouvements populistes et rageurs sur la santé des institutions démocratiques.
Pomoc samotná pak musí být spolehlivá, předvídatelná a orientovaná na rozvojové potřeby tak, aby se dala monitorovat, měřit a vyhodnocovat.
En tant que telle, l'aide doit être fiable, prévisible et répondre à des besoins en développement tout en étant contrôlée, mesurée et évaluée.
Lze pomoc monitorovat a měřit?
Or, l'aide peut-elle être contrôlée et mesurée?
Mezinárodní společenství proto musí pochopit, že nestačí propagovat, organizovat či monitorovat volby v dosud nedemokratických státech.
La communauté internationale doit par conséquent reconnaître qu'il ne suffit pas de promouvoir, organiser ou surveiller des élections dans des pays jusqu'ici non-démocratiques.
Díky snímačům, štítkům a dalším připojeným aparátům je dnes možné fyzický svět digitalizovat, monitorovat, měřit a optimalizovat.
Des capteurs, des étiquettes et autres ressources embarquées connectées signifient que le monde physique peut aujourd'hui être numérisé, suivi, mesuré et optimisé.
Samozřejmě, že mají-li být takové oblasti účinné, je nutné je monitorovat.
Pour remplir leur office, ces zones devront bien sûr être surveillées.
A konečně je nutné vytvořit dohlížecí úřad, který bude monitorovat pokrok vlád směrem k dosažení udržitelných úrovní dluhu - a jasně postihovat ty, kdo poruší rozpočtová pravidla eurozóny.
Enfin il faut créer une autorité de supervision qui évaluera la réduction de dette obtenue par chaque pays et il faut prévoir des sanctions pour ceux qui ne respecteront pas les règles budgétaires de la zone euro.
Včasná varování zajišťovaná skupinou G-20 by měla být konkrétní a MMF by měl monitorovat, zda se politici řídí radami fondu.
Des alarmes précoces, commissionnées par le G20, devront être ciblées et le FMI devra s'assurer que les décisionnaires font suivre d'effet les conseils du Fonds.
Proto je zapotřebí konkurenční schopnost monitorovat a podřídit ji dohledu.
Il faut pour cela prévoir un suivi et une surveillance de la compétitivité.
V prvé řadě se ovšem nová Rada (ukrajinský parlament) pustí do práce a bude schvalovat zákony a monitorovat vládu, nikoli rozlamovat rozpočet mezi zkorumpované klany.
Fait essentiel, le nouveau Parlement (la Rada) pourra réellement commencer son travail, à savoir promulguer les lois, contrôler le gouvernement et veiller à ne plus distribuer le budget entre tous les clans corrompus.
Dále je podle nich potřeba monitorovat nadměrné externí nevyváženosti a případně proti nim koordinovaně bojovat.
Il faut selon eux contrôler et peut-être combattre de manière coordonnée des déséquilibres extérieurs excessifs.

Možná hledáte...