rak | mrav | zrak | vrak

mrak čeština

Překlad mrak německy

Jak se německy řekne mrak?

mrak čeština » němčina

Wolke Schleier Nebel Gewölk -n
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Příklady mrak německy v příkladech

Jak přeložit mrak do němčiny?

Citáty z filmových titulků

To je mrak.
Das ist eine wolke.
Někdy se z něj stane dešťový mrak.
Und Ty Cobb ist auch nicht schlecht.
Proč nad tebou stále visí mrak?
Wie, hängen stets noch Wolken über Euch?
Nahore pluje jen jeden mrak.
Nur ein Wölkchen.
Zaberte, mrak na pravoboku!
Eine Wolke! An Steuerbord querab!
Strávil jsem většinu života na jihu, kde předzvěstí podzimních bouří býval žlutofialový mrak na obzoru.
Im Süden, wo ich den Großteil meines Lebens verbrachte, wurden die Herbststürme von einer riesigen lila Wolke angekündigt, die sieben Nächte lang am Horizont schwebte.
Když se mrak sedmý večer rozpadl, přišel slaný déšť a ve všech kostelech se vyzvánělo.
Wenn die Wolke am siebten Tag brach, war der Regen wie bitteres Salz, - und alle Kirchenglocken läuteten.
Ten mrak.
Diese Wolke.
A co ten mrak, o kterém jste mluvil.
Wie war das mit der Wolke, von der Sie erzählt haben?
Mrak ticha?
Eine Wolke der Stille?
Radioaktivní mrak obestře zemi na 93 let!
Eine tödliche Wolke welche die Erde 93 Jahre einhüllt!
Radioaktivní mrak obestře zemi na 93 let!
Eine tödliche Wolke, welche die Erde 93 Jahre einhüllt!
No dobrá, tak to není kosmický mrak. Ale co, život?
Also gut, die Aura ist keine kosmische Wolke, aber wie steht es mit dem Leben?
Ionizovaný mrak.
Die ionisierte Wolke.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Až se na konci měsíce sejdou na summitu v Rize předáci NATO, bude nad touto slavnostní událostí viset mrak: afghánské opium.
Wenn die Führer der NATO am Monatsende bei ihrem Gipfeltreffen in Riga zusammenkommen, wird ein Gespenst mit am Tisch sitzen: Afghanistans Opium.
Temný mrak se vznáší také nad trhem s hypotékami, neboť Nejvyšší lidový soud vydal v roce 2003 zákaz přebírání nemovitostí, jež slouží jako trvalé bydliště.
Auch hängen dunkle Wolken über dem Hypothekenmarkt, seit ein Urteil des Obersten Volksgerichts von 2003 die Wiederinbesitznahme von Häusern verbietet, die als Hauptwohnsitz bewohnt werden.
K tomu je vsak zapotřebí, aby evropské státy rozehnaly dvojí mrak v podobě penzijních dluhů a regulačních ochran.
Aber um sie abzuwenden, muss Europa etwas gegen die dräuenden schwarzen Wolken der Rentenverschuldung und der sozialen Schutzbestimmungen unternehmen.
SINGAPUR - Nad světem bude letos viset těžký mrak stísněnosti a zkázy.
SINGAPUR - In diesem Jahr wird die Welt von düsterer Krisenstimmung geprägt sein.
Právě to je hlavní téma zprávy nazvané Korupce v Egyptě: Nehybný temný mrak.
Das ist ein Hauptthema des vorliegenden Berichts mit dem Titel Korruption in Ägypten: Eine schwarze Wolke, die nie vorüberzieht.
V důsledku toho máme tendenci vidět pomyslný mrak za každým slunečním paprskem; myslíme si, že naše úspěchy mají smysl jen pro nás samotné.
Aus diesem Grund tendieren wir dazu, hinter jedem Sonnenstrahl eine unsichtbare Wolke zu vermuten. Wir glauben, dass unsere Errungenschaften nur für uns selbst Bedeutung hätten.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...