nářek čeština
Překlad nářek německy
Jak se německy řekne nářek?
nářek čeština » němčina
Příklady nářek německy v příkladech
Jak přeložit nářek do němčiny?
Citáty z filmových titulků
Můj noční nářek - mohl bych jím rušit slečnu Minu.
Meine Schreie in der Nacht könnten Miss Mina beunruhigen.
Nechci tady mít žádnej nářek!
Ich will kein Gejammer haben!
Nářek nemluvněte nepřestával. A z parfému ženy vedle něj se mu dělalo nevolno.
Ein weinender Säugling, erschüttert mit Tränen, und die Frau neben ihm stank nach billigem Parfüm.
Pane, proč neslyšíš nářek svých dětí v otroctví Egyptském?
Herr, warum hörst du nicht die Rufe deiner Kinder in der Knechtschaft in Ägypten?
Veliký, slyšíš nářek Egypta.
Erhabener, du hörst den Ruf Ägyptens.
A v celé zemi bude takový nářek, že můj lid beze vší pochyby propustíš.
Und es soll ein solches Geschrei im ganzen Land geben, dass du sicherlich mein Volk ziehen lässt.
Všude je nářek smrti. Nějaká ďáblova kletba!
Todesschreie sind überall.
Nemohli snést ten jeho nářek..
Er konnte diese Heulen nicht ertragen.
V těch temnotách, v nichž se podle toho, co tvrdíš, zdržuješ nenajdeš nikoho, kdo by vyslechl tvůj nářek, nebo byl dojat tvým utrpením. Opláchni si slzy a zahleď se do zrcadla své lhostejnosti.
In der Finsternis, in der du wohnst und wo wir vermutlich alle wohnen. findet ihr niemanden, der eure Klagen anhört oder eure Leiden bedauert.
V těch temnotách, v nichž se podle toho, co tvrdíš, zdržuješ nenajdeš nikoho, kdo by vyslechl tvůj nářek, nebo byl dojat tvým utrpením.
In der Finsternis, in der du wohnst und wo wir vermutlich alle wohnen. findet ihr niemanden, der eure Klagen anhört oder eure Leiden bedauert.
Už neuslyšíte žádný nářek.
Sie werden nichts mehr hören.
Nemohu déle snášet jeho nářek.
Ich kann diese Schreie nicht länger ertragen!
Na druhé straně. nenáviděli slzy a nářek.
Andererseits: Tränen und Gejammer hätten sie ganz bestimmt auch gehasst.
Co to bylo za nářek?
Wieso hast du so geschrien?
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
CAMBRIDGE - V době, kdy se Evropa usilovně snaží zachránit euro, sílí sborový nářek na slabé vedení v největších světových ekonomikách.
CAMBRIDGE - Nun, da Europa um die Rettung des Euro kämpft, wird der Chor der Klagen über Führungsschwächen in den wichtigsten Ökonomien der Welt immer lauter.
V prvé řadě je tu dlouholetý nářek nad politickými reakcemi, jichž je zapotřebí k řešení globálních obchodních nevyvážeností.
Zunächst einmal wäre ein lange Reihe politischer Antworten auf die globalen Handelsungleichgewichte zu erarbeiten.