našeptávat čeština

Příklady našeptávat německy v příkladech

Jak přeložit našeptávat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Ale. pak mi měsíc začal našeptávat samé hrozivé věci.
Dann hat plötzlich der Mond zu mir geflüstert. Lauter schreckliche Dinge.
Dane, přece si nenecháš našeptávat, že nemáš Piper věřit.
Und Dan, du brauchst keinen, der dir ins Ohr flüstert, du könnest Piper nicht vertrauen.
Už mi nikdy nebude nic našeptávat!
Sie wird nie mehr in mein Ohr flüstern.
Bude mi našeptávat, kdy ostaní budou své Strážce potřebovat nejvíc, kdy budou nejvíce zranitelné.
Er spricht zu mir, wenn die anderen ihre Engel brauchen. Wenn sie in Gefahr sind.
Ti nám smějí jen našeptávat. Ale zatímco jedno jejich slovíčko může dodat odvahy, umí i proměnit naši radost na hrůznou noční můru.
Sie können uns nur zuflüstern, aber ein einziges Wort kann uns Mut machen oder unsere größte Freude in unseren schlimmsten Albtraum verwandeln.
V těžkých chvílích nám bude Boudu vždycky našeptávat, co máme slyšet.
Doch mach dir keine Sorgen um ihn. In schwierigen Momenten höre ich ihn, wie er uns souffliert.
Budou všude hned, našeptávat, číst z vašich snů, přemýšlet za vás, zatímco budete spát.
Wir werden überall gleichzeitig sein, ein mächtiges Flüstern, werden in eure Träume eindringen, eure Gedanken für euch denken, während ihr schlaft.
Nechal jsi nás našeptávat ti znovu a znovu a znovu.
Und du hast zugelassen, dass wir dir immer und immer wieder ins Ohr flüstern.
Pokud ho nedostanou od tebe, kdo jim pak bude našeptávat do ucha?
Wenn sie die nicht von dir bekommen, wer flüstert ihnen dann ins Ohr?
Bude ti našeptávat a slibovat.
Er verspricht dir Dinge.
Nejspíš na zakázku, ať už je za ní kdokoliv. Úkol byl spřátelit se s Shanou, našeptávat jí. Ponouknout ji, aby pátrala.
Eher angeheuert von dem, der hinter all dem steckt, sich mit Shana anzufreunden, ihr ins Ohr zu flüstern und sie zu drängen zu ermitteln.
Zajisti, že mu do ucha nebude našeptávat nikdo jiný, dokud nepřijdu se svou nabídkou.
Ich möchte dass du dafür sorgst, dass niemand anderes in sein Ohr flüstert bis ich mein Angebot gemacht habe.
Ale pak jsem se vzbudila a nechala si našeptávat.
Aber dann wachte ich immer auf und die Stimme fing von vorne an.
Můj nesmrtelný život začne nanovo, ale tentokrát nebude mou náplní našeptávat mocným.
Nein! Ich werde dann nicht mächtigen Männern dienen müssen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...