nachgewiesen němčina

prokázaný, dokázaný

Překlad nachgewiesen překlad

Jak z němčiny přeložit nachgewiesen?

nachgewiesen němčina » čeština

prokázaný dokázaný
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako nachgewiesen?

Příklady nachgewiesen příklady

Jak se v němčině používá nachgewiesen?

Citáty z filmových titulků

Habe ich nicht einwandfrei nachgewiesen, was meine Firma im Jahr in den Balkan exportiert?
Copak jste neviděli. co má firma vyváží na Balkán?
Vor dem Gesetz ist ein Mann unschuldig, bis ihm die Schuld nachgewiesen wird, und all das Übliche.
Že v očích zákona je muž nevinný, dokud není prokázána jeho vina a to všechno.
Zuerst habe ich durch einen Selbstversuch nachgewiesen dass die Seele im Moment des Todes den Körper nicht verlässt.
Takže. jako první jsem beze všech pochybností dokázal, že duše v okamžiku smrti neopustí tělo.
Sie haben Eden nachgewiesen, Bruder Sevrin.
Objevili Eden, bratře Sevrine!
Wie immer kann niemandem etwas nachgewiesen werden aber ich warne dich als dein guter Freund und einziger Mensch in diesem elenden Revier der dich vor dir selber retten will.
Nikomu se nedá nic dokázat, jako obvykle. Upozorňuji tě, drahý Alexi. ve jménu našeho dlouhodobého přátelství. že jsem v tomto nemocném světě jediný. kdo tě chce ochránit před sebou samým!
Nun, ich habe an der Universität in Paris studiert. Es wurde mir wieder und wieder nachgewiesen, dass die Besessenheit durch den Teufel schlichtweg Unsinn ist.
Když jsem studoval na Univerzitě v Paříži, byl jsem učen, že posednutí démonem byl naprostý nesmysl.
Hier in der weltweit führenden Kopfschmerzklinik haben Tests nachgewiesen, dass Sanhedrins moderne Formel schnelle, effektive Hilfe verspricht bei Kopfschmerzen, Erkältungen und kleineren arthritischen Leiden.
Zde, na přední světové klinice bolestí hlavy, testy dokázaly, že moderní formule Sanhedrinu zajišťuje rychlou a účinnou úlevu od bolestí hlavy, nachlazení, či menších problémů s artritídou.
Seit Jahren kursiert diese blöde Theorie von einer Chinesen-Mafia, und es wurde nie etwas nachgewiesen. Glaub nichts. Du weißt nicht, wovon du redest.
O čínský mafii se šeptá už pár let, nikdy toho ale nebylo dost na pořádný případ.
Obwohl es schwer fällt, den Ferengi zu glauben...wurden cardassianische Waffen nachgewiesen.
I když se zdráhám uvěřit jim cokoliv...byly tam známky po cardassijských zbraních.
Ich habe nachgewiesen, dass ein vollständig entwickeltes Schriftsystem bereits in den ersten beiden Dynastien existierte, das auf einer noch früheren Vorlage zu basieren scheint.
Můžu vám ukázat úplně vyvinutý systém písma, který se objevil během prvých dvou dynastií. Téměř jako by byl založený na nějakém existujícím prototypu.
Laut Marineberichten war er 6 Monate bei den Jale, einem Kannibalenstamm,...dessen Praktiken nie nachgewiesen wurden.
Podle námořních záznamů strávil šest měsíců a kmenem, jehož kanibalistické praktiky nebyly nikdy dokázány.
Ich freue mich auf die Cyrez-Anhörung und bin sicher, es wird uns keine Veruntreuung nachgewiesen.
Těším se na proces s Cyrezem. Věřím, že budeme zbaveni podezření ze špatného hospodaření s fondy.
Auch wenn es von manchen als Justizirrtum angesehen wird, wurde Patricia Ann Bradley zu lebenslanger Haft verurteilt, obwohl ihr nie eine aktive Beteiligung an den Morden nachgewiesen wurde.
Podle některých to byla justiční chyba, když byla Patricia Ann Bradleyová odsouzena na doživotí. i když nebylo nikdy dokázáno, že byla spoluúčastnicí. vražd.
Einem Schwerverbrecher muss Vorsatz nachgewiesen werden. - Roy ja, Aaron nicht.
Roy ho měl, Aaron ne.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kürzlich wurde nachgewiesen, dass Entzugserscheinungen schon nach drei Tagen mäßigen Konsums auftreten.
Nedávno bylo zjištěno, že k abstinenčním symptomům dochází už po třech dnech mírného užívání.
Es ist nachgewiesen, dass DDT bei Menschen nur dann den Tod hervorruft, wenn es löffelweise gegessen wird!
Zjistilo se, že u lidí DDT by způsobilo smrt jen tehdy, pokud bychom je pojídali jako knedlíky!
Zahllose Kommissionen, ein Nobelpreisträger nach dem anderen haben die Ungefährlichkeit von DDT nachgewiesen.
Jedna komise za druhou, jeden významný odborník za druhým dali DDT čistý zdravotní posudek.
Die freie Meinungsäußerung ist nicht durch den ersten Zusatzartikel zur Verfassung geschützt, wenn nachgewiesen werden kann, dass unmittelbare Gewalt droht.
První dodatek ústavy nechrání svobodu projevu, pokud lze doložit, že tento projev vytváří riziko bezprostředního násilí.
Dies gilt nicht nur für Abstinenzkampagnen, deren Nutzen nicht nachgewiesen ist, sondern auch für viele andere Maßnahmen gegen AIDS.
Platí to nejen pro kampaně za sexuální zdrženlivost, o jejichž účinnosti neexistují žádné důkazy, ale i pro mnoho dalších stěžejních forem boje proti AIDS.
Diese Erkenntnis beruht nicht nur auf dem gesunden Menschenverstand, sondern wurde anhand von Studien und statistischen Analysen nachgewiesen.
To není jen úvaha zdravého rozumu, ale fakt ověřený studiemi a statistickými analýzami.
Frühkindliche Erziehung, vorbeugende Medizin, Bibliotheken, Infrastruktur und Grundlagenforschung zum Beispiel, kosten alle Geld - und es ist wissenschaftlich nachgewiesen, dass sie sich lohnen.
Například vzdělávání v raném dětství, preventivní medicína, knihovny, fyzická infrastruktura a základní vědecký výzkum vesměs stojí peníze - a studie ukazují, že se vyplatí tyto peníze investovat.
Doch während die EKT selten, wenn überhaupt, deutliche klinische Spuren einer Gehirnschädigung hinterlässt und dies in Tierversuchen auch nicht nachgewiesen wurde, hinterlassen Neuroleptika häufig welche in Form von Spätdyskinesie und anderen Syndromen.
Avšak zatímco EKT způsobuje jasné klinické známky poškození mozku zřídka anebo vůbec a při výzkumu na zvířatech se takové známky vůbec neobjevily, u antipsychotik jde o pravidelný jev, vyskytující se ve formě tardivní dyskineze a dalších syndromů.
Auch ließ die Bush-Administration im Rahmen einer Antiterroraktion Hunderte von Ausländern verhaften, einsperren und deportieren - wobei keiner der Zielpersonen dieser Aktion irgendwelche Verbindungen zum Terrorismus nachgewiesen werden konnten.
Během protiteroristické kampaně proti cílům, z nichž ani u jednoho se neprokázala vazba na terorismus, zadržela, věznila a vyhostila stovky cizinců.
Sie haben nachgewiesen, dass die größten Kapitalzuflüsse nicht aus den Schwellenmärkten, sondern aus Europa kamen, wo es keinen Netto-Zahlungsbilanzüberschuss gab.
Ukázali, že hlavní kapitálové toky nepřicházely z rozvíjejících se trhů, nýbrž z Evropy, kde žádný čistý přebytek platební bilance neexistoval.
Das wurde sowohl in Dänemark als auch in den Niederlanden eindeutig nachgewiesen.
Tuto skutečnost lze dobře doložit na příkladu Dánska a Nizozemska.
So wurde beispielsweise in einer der von uns überprüften Studien nachgewiesen, dass keine Standardtherapie in der Initialphase oder der sekundären Phase der Behandlung mit mangelndem Therapieerfolg oder Todesfällen in Zusammenhang stand.
Jedna z námi hodnocených studií například dospěla k závěru, že žádná standardní terapie v počáteční nebo druhotné fázi léčby nemá spojitost s jejím neúspěšným výsledkem či úmrtím pacienta.
Reserven von über einer Billion Barrel wurden nachgewiesen, und weitere werden wahrscheinlich noch gefunden.
Ověřené zásoby dosahují objemu více než jednoho bilionu barelů a další se pravděpodobně ještě najdou.
Allerdings konnte bei Tests zur Frage, ob ein niedriges Geburtsgewicht einen Teil des Zusammenhangs zwischen Intelligenz und Mortalität erklären können, keine derartige Verbindung nachgewiesen werden.
Leč testy toho, zda by porodní váha mohla spojitost mezi inteligencí a úmrtností částečně vysvětlovat, žádnou vazbu nezjistily.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »