nadýchat čeština

Příklady nadýchat německy v příkladech

Jak přeložit nadýchat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Jdu se nahoru nadýchat čerstvýho vzduchu.
Vielleicht sollte ich etwas frische Luft schnappen.
Venku, nadýchat se čerstvého vzduchu.
Sie ist draußen an der frischen Luft.
Chci jen chvilku posedět na zápraží a nadýchat se vzduchu.
Ich möchte nur auf der Veranda sitzen. Das kommt nicht in Frage.
Zbude ti víc času, aby ses mohl nadýchat čerstvého vzduchu na dostihové dráze.
Mehr Zeit an der frischen Luft und auf der Rennbahn.
Šla ven pouze se nadýchat čerstvého vzduchu?
Ist sie nur an die frische Luft gegangen?
Nesmět se nadýchat čerstvého vzduchu.
Nie frische Luft zu atmen.
Dejte jí toho nadýchat.
Ich habe hier ein Riechsalz, geben Sie ihr das mal. Das hilft.
Potřeboval jsem se zbavit starouše a nadýchat se čerstvého vzduchu.
Ich musste mich mal wieder wie ein freier Mensch fühlen.
Je tam zima, viďte, Barrete? Byl jsem se nadýchat na zahradě.
War gerade im Garten etwas frische Luft schnappen.
Ferdinand jim vyprávěl příběh letce Guynemera. Jenže ho neposlouchali, tak mluvil o létě. O touze milenců nadýchat se vlahých večerů.
Ferdinand erzählte ihnen von Guynemer, aber sie hörten nicht zu, dann sprach er zu ihnen vom Sommer und wie sich Liebende nach den lauen Nächten sehnen.
V poledne máme pauzu, když je hezky, můžete se nadýchat čerstvého vzduchu na hřbitově.
Bei schönem Wetter, Herr Dvorak, können Sie über den Friedhof schlendern, um frische Luft zu schnappen.
Jdu ven nadýchat se čerstvého vzduchu.
Ich schnappe etwas Luft.
Jen jsem se chtěl nadýchat trochu čerstvého vzduchu.
Ich will nur frische Luft schnappen.
Jdeme se nadýchat trochu čerstvého vzduchu.
Wir gehen kurz an die frische Luft.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...