nadměrně čeština

Překlad nadměrně německy

Jak se německy řekne nadměrně?

nadměrně čeština » němčina

übermäßig überaus ohne Maß maßlos
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Příklady nadměrně německy v příkladech

Jak přeložit nadměrně do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Hmm. Nadměrně?
Übermäßig?
Nadměrně?
Übermäßig?
Jeho matka byla nadměrně autoritativní.
Seine Mutter war eine besitzergreifende, schwierige Frau.
Máš nadměrně vyvinutý smysl pro pomstu.
Ihr habt einen übersteigerten Sinn für Rache.
Nesmí se nadměrně zavlažovat.
Man sollte ihn nicht überwässern.
Vyžadované přípravy nadměrně zatěžují obě strany. Nesmysl.
Die erforderlichen Vorbereitungen würden beide Parteien über Gebühr belasten.
Když jí užíváte nadměrně, může být nebezpečná.
Zuviel davon kann sehr schlecht sein.
Vysokogravitační pole způsobuje nadměrně rychle přibližování.
Starkes Gravitationsfeld erzeugt übermäßiges Tempo.
Přestupek, Junahu. Ale kvůli nadměrně důležité věci a to ne menší než je Savanah samotná.
Wir begehen Hausfriedensbruch in wichtiger Mission.
Musíte být nadměrně inteligentní.
Ihr müsst wirklich intelligent sein.
Pastor Wredmann nadměrně silní během kázání.
Pastor Wredmann spuckt viel.
Byli nadměrně založeni na vlastních zkušenostech, až pošetilí v logických věcech.
Höchst empirisch. So logisch, dass sie schon wieder dumm waren.
Dean se stejně nebude cítit,tak nechci,aby si myslel, e je posuzujeme,nebo e se nadměrně zajímá o jeho kalhoty.
Dean fühlt sich bestimmt schon unwohl genug. Er soll nicht denken, wir urteilen über ihn oder dass du seine Hose total interessant findest.
Učitelé plní děti nadměrně léky.
Ich habe eine Dokumentation gesehen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nadměrně svazující pravidla o původu se ve skutečnosti ukazují jako problematická i pro některé předchozí dohody EU o vzájemném uznávání, například pro dohody upravující standardy profesionálních služeb.
Tatsächlich haben sich übermäßig einschränkende Ursprungsregeln in manchen früheren Anerkennungsabkommen der EU als problematisch erweisen, wie etwa die Regeln hinsichtlich der Standards für freiberufliche Dienstleistungen.
Pokud však nadměrně předepisujeme antibiotika a neabsolvujeme celou léčebnou kúru, pak na bakterie působí jen takové množství léčiva, které u nich vyvolá rezistenci.
Aber dadurch, dass wir zu viele Antibiotika verschreiben und die Behandlungen nicht richtig abschließen, setzen wir die Bakterien genau der richtigen Menge an Medizin aus, mit der sie sich am besten anpassen können.
Bylo zřejmé, že v bankovní soustavě přestaly fungovat úvěrové kanály; nadměrně restriktivní výpůjční podmínky potlačovaly poptávku.
Offensichtlich funktionierten die Kreditkanäle im Bankensystem nicht mehr; extrem restriktive Kreditkonditionen hemmten die Nachfrage massiv.
Prozatím je zvláštní tvrdit, že vyspělé země nadměrně stimulují poptávku.
Bislang ist es abwegig zu behaupten, dass fortgeschrittene Länder die Nachfrage übermäßig stimuliert haben.
Některé země eurozóny si nadměrně půjčovaly a trhy je za to trestají, zřejmě oprávněně, zatímco jiné země se ve výsledném klimatu silných obav staly terčem pro spekulanty.
Einige Länder der Eurozone haben sich exzessiv verschuldet und sind, vielleicht zu Recht, von den Märkten bestraft worden, während andere im daraus resultierenden Klima der Angst und Verunsicherung ins Visier von Spekulanten geraten sind.
Elegantní most pro pěší se nečekaně začal nadměrně kymácet pod kroky chodců a jeho používání bylo považováno za příliš nebezpečné.
Die elegante Brücke begann unerwartet und übermäßig unter den Schritten der Passanten zu schwanken. Ihre Benützung wurde als zu gefährlich erachtet.
Zatřetí, nadměrně spořivé země jako Čína a rozvíjející se Asie a dále Německo a Japonsko by měly uskutečňovat politiky, jimiž sníží své úspory a přebytky běžného účtu.
Drittens sollten Länder wie China und das aufstrebende Asien, Deutschland und Japan politische Strategien umsetzen, die ihre Ersparnisse und Leistungsbilanzüberschüsse verringern.
Ženy dělají většinu neplacené práce, a když už zaplaceno dostávají, jsou nadměrně zastoupené na černém trhu a mezi chudými.
Frauen verrichten den Großteil der unbezahlten Arbeit und wenn sie bezahlter Arbeit nachgehen, sind sie auf dem informellen Sektor und unter den Armen überrepräsentiert.
Změny v těchto fixních nákladech mají nadměrně velké dopady na ty, kdo jsou do sítí zahrnuti.
Veränderungen dieser Festkosten haben überdimensional großen Einfluss darauf, wer einbezogen wird.
Prodávaly se ale investice do jejich trhů nadměrně?
Aber wurden die Kapitalanlagen in ihre Märkte zu teuer verkauft?
Záplavy v Číně mají podle všeho alespoň částečně na svědomí horské sněhy na Tibetské plošině, které vlivem vyšších teplot nadměrně tají.
Die schweren Flutkatastrophen der letzten Jahre in China ergeben sich, wie es scheint, auch teilweise daher, dass der Bergschnee auf der tibetischen Hochebene infolge gestiegener Temperaturen unverhältnismäßig stark abschmilzt.
Totéž platí i pro podniky: některé mají smůlu a jejich podnikatelské plány ztroskotají, zatímco jiné se nadměrně zadluží proto, aby mohly přeplácet své průměrné manažery.
Dasselbe gilt für Unternehmen: Manche haben Pech und ihre Geschäftspläne schlagen fehl, während andere überhöhte Kredite aufnehmen, um ihrer mittelprächtigen Geschäftsleitung überhöhte Gehälter zu zahlen.
Mořské zdroje nelze nadměrně využívat donekonečna.
Der Raubbau der Meeresressourcen lässt sich nicht unendlich fortsetzen.
Existují jasné historické precedenty pro přitahování uzdy přespříliš rozjařeným a nadměrně novátorským sektorům.
Es gibt eindeutige historische Präzedenzfälle für die Zähmung überschäumender und zu innovativer Sektoren.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...