nemilost čeština

Překlad nemilost německy

Jak se německy řekne nemilost?

nemilost čeština » němčina

Ungnade
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady nemilost německy v příkladech

Jak přeložit nemilost do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Rozhněval jsem Kalina, v nemilost upadl!
Kalin mag mich nicht mehr.
Když odmítneme, uvalíme na sebe Boží nemilost a Pequod ponese znamení hanby.
Wenn Sie ablehnen, fallen wir in Ungnade. Die Pequod wird ein Schandmal tragen.
To je důvod proč jsme upadli v nemilost.
Dies ist der Grund unseres Unglück.
I on se mi však svými činy vydal na milost a nemilost.
Durch seine Tat begab er sich voll in meine Hände.
Romeo s ním mluvil mírně, domlouval mu, jak marný by byl souboj a že by stihla nás vaše nemilost.
Viel gute Worte gab ihm Romeo, hieß ihn bedenken, wie gering der Anlass, wie sehr zu fürchten Euer höchster Zorn.
Chtěla bys, aby generálové upadli u pana kancléře v nemilost?
Soll der Reichskanzler etwa mit unseren großartigen Generälen unzufrieden sein?
Řekni jim, ať u hymny stojí, jinak zakusí mou nemilost.
Sagen Sie ihnen, sie ziehen damit meinen Unmut auf sich.
Upadl v nemilost. Můžete nám říct, proč?
Er ist in Ungnade gefallen.
Teď mu musím přivést mrtvého Chowa, nebo jinak upadnu v nemilost. To by byl můj konec.
Nun muss ich ihm Chans Leiche bringen, sonst falle ich in Ungnade, das wäre mein Ende.
Občas někdo upadne v nemilost.
Personen können in Ungnade fallen.
Zbytek obyvatelstva je vystaven na milost a nemilost jejich zvůli.
Die Restliche Bevölkerung ist der Willkür der Entseucher hilflos ausgeliefert.
Upadl prý v nemilost.
Er zog Missgunst auf sich.
Myslí si, že jsou vydáni na nemilost dráždivým pachům.
Sie fühlen sich diesen irritierenden Gerüchen hilflos ausgesetzt.
Asi to bylo tím, že byl vydán na milost a nemilost nekontrolovatelné vášni ke mně, což znamená, že nebyl zase tak úplně špatný, ne?
Er hatte seine Leidenschaft für mich nicht im Griff und konnte sich nicht beherrschen, was ja heißt, dass nicht alles an ihm übel war, oder?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Turecko sice zdánlivě upadlo v USA v nemilost, to se ale může projevit jako skryté požehnání.
Dass die Türkei scheinbar bei den USA in Ungnade gefallen ist, könnte sich noch als unverhoffter Segen herausstellen.
Kdybychom se teď stáhli, lidé nepocítí osvobození od našeho vměšování, ale budou vydáni na milost a nemilost skupinám, jejichž extremismus ohrožuje samotný způsob života, který my symbolizujeme a po němž lidé touží.
Unser Engagement jetzt zu beenden würde die Menschen nicht von unserer Einmischung befreien; es würde sie der Gewalt von Gruppen ausliefern, deren Extremismus genau die Lebensweise bedroht, für die wir stehen und die sie anstreben.
Ať už se z tradičních dávek zachová cokoliv, na živobytí by to nepostačovalo; penzisté by s větší částí svých příjmů byli vydáni na milost a nemilost trhům.
Sofern es dann noch eine traditionelle Rente gibt, wäre sie zu gering, um davon leben zu können. Die Rentner wären für den Großteil ihres Einkommens auf die Gnade der Märkte angewiesen.
Proč DDT upadlo v nemilost?
Warum ist DDT in Ungnade gefallen?
V Africe i jinde trvají snahy vytvořit na mezinárodní úrovni kampaň, která se pokusí vštípit do povědomí veřejnosti temný fakt, že v mnoha zemích jsou ženy stále pouhým zbožím vydaným na milost a nemilost tradici.
In Afrika und anderswo ist man ständig bemüht, eine internationale Kampagne in Gang zu setzen, um der Öffentlichkeit bewusst zu machen, dass Frauen in vielen Ländern noch immer bloß Waren sind, mit denen man aus Gründen der Tradition alles machen kann.
Neboť třebaže centrální bankovní orgán spravoval cenu likvidity, cena rizika byla ponechána na milost a nemilost trhu.
Denn obwohl die zentrale Bankbehörde den Liquiditätspreis regulierte, wurde der Preis für Risiko der Gnade oder Ungnade des Marktes überlassen.
Problémy s Uzbekistánem se přehlížely - až do chvíle, kdy tato země upadla u USA v nemilost.
Probleme mit Usbekistan wurden übersehen - bis es bei den USA in Ungnade fiel.
Zdá se, že jsme příběhům vydáni na milost a nemilost.
Wir scheinen unseren Narrativen ausgeliefert zu sein.
Novou iráckou vládu by tak vydali na milost a nemilost silám, jež by nakonec zemi roztrhaly na kusy.
Und sie liefern die neue irakische Regierung auf Gnade oder Ungnade Kräften aus, die das Land letztlich zerreißen würden.
Žádná země se nechce vydat na milost a nemilost lidem, jako je Eddie.
Es möchte sich doch wohl kein Land den Eddies dieser Welt ausliefern.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...