nemilost čeština

Příklady nemilost spanělsky v příkladech

Jak přeložit nemilost do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Město vydané Lynchem a Stonemanem na nemilost černým, kteří zastrašují bílé.
La ciudad entregada a negros enloquecidos traídos por Lynch y Stoneman para intimidar a los blancos.
Budu muset riskovat vaši nemilost, doktore.
Correré el riesgo de contrariarle, doctor.
Nemůžu upadnout v nemilost muže jako je Yardley.
No dejaré que se pierda la amistad con el señor Yardley.
Když odmítneme, uvalíme na sebe Boží nemilost a Pequod ponese znamení hanby.
Si se niega, nos deshonraremos. Escupirán cuando oigan mencionar al Pequod.
To je důvod proč jsme upadli v nemilost. Musíme ho pokřtít.
Es la causa de nuestra desgracia.
I on se mi však svými činy vydal na milost a nemilost.
Pero con lo que ha hecho está completamente en mis manos.
Romeo s ním mluvil mírně, domlouval mu, jak marný by byl souboj a že by stihla nás vaše nemilost. To je pravda, Kníže!
Romeo le habló con cordialidad, le hizo considerar su puerilidad, y le recordó vuestro gran enfado.
Jsem ti vydán na milost a nemilost.
Estoy a tu merced.
A když budou spát, pusinky malinký, tak vám budou, šmejdi hnusný, vydaný na milost a nemilost.
Así mientras uno duerme placidamente, tendrá encerrados a esos bicharrajos, y tiene a cada uno de esos sucios cabrones a su merced.
Upadl v nemilost.
Ha perdido la gracia de Dios.
Občas někdo upadne v nemilost.
Algunos han caído en desgracia.
Jsem ti vydán na milost a nemilost.
Estoy totalmente indefenso.
Upadl prý v nemilost.
Cayó en desgracia con el Comando de Klingon.
Myslí si, že jsou vydáni na nemilost dráždivým pachům.
A merced de olores irritantes.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Turecko sice zdánlivě upadlo v USA v nemilost, to se ale může projevit jako skryté požehnání.
El aparente distanciamiento de Turquía con los EU podría ser a final de cuentas una bendición.
Kdybychom se teď stáhli, lidé nepocítí osvobození od našeho vměšování, ale budou vydáni na milost a nemilost skupinám, jejichž extremismus ohrožuje samotný způsob života, který my symbolizujeme a po němž lidé touží.
Un retiro de tropas hoy no librará a la gente de nuestra interferencia; la dejará a merced de grupos cuyo extremismo amenaza la forma misma de vida que defendemos y a la que aspiramos.
Ať už se z tradičních dávek zachová cokoliv, na živobytí by to nepostačovalo; penzisté by s větší částí svých příjmů byli vydáni na milost a nemilost trhům.
Cualquier beneficio tradicional restante no sería suficiente para subsistir; el grueso de los ingresos de los jubilados estaría a merced de los mercados.
V Africe i jinde trvají snahy vytvořit na mezinárodní úrovni kampaň, která se pokusí vštípit do povědomí veřejnosti temný fakt, že v mnoha zemích jsou ženy stále pouhým zbožím vydaným na milost a nemilost tradici.
Hay permanentes esfuerzos en África y en el resto del mundo para internacionalizar una campaña que busca lograr una conciencia pública del triste hecho de que, en muchos países, las mujeres siguen siendo meros bienes a disposición de la tradición.
Neboť třebaže centrální bankovní orgán spravoval cenu likvidity, cena rizika byla ponechána na milost a nemilost trhu.
Porque, aunque la autoridad de la banca central administrara el precio de la liquidez, el precio del riesgo quedaba a merced del mercado.
Problémy s Uzbekistánem se přehlížely - až do chvíle, kdy tato země upadla u USA v nemilost.
Se pasaron por alto los problemas con Uzbekistán. hasta que este país perdió el favor de los Estados Unidos.
Zdá se, že jsme příběhům vydáni na milost a nemilost.
Parece que estamos a merced de nuestros relatos.
Novou iráckou vládu by tak vydali na milost a nemilost silám, jež by nakonec zemi roztrhaly na kusy.
Y dejarán al nuevo gobierno iraquí a merced de las fuerzas que, llegado el caso, terminarán dividiendo al país.
Žádná země se nechce vydat na milost a nemilost lidem, jako je Eddie.
Ningún país quiere colocarse a merced de los tipos como Eddie.

Možná hledáte...