odmítání čeština

Překlad odmítání německy

Jak se německy řekne odmítání?

odmítání čeština » němčina

Verweigerung Ablehnung
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Příklady odmítání německy v příkladech

Jak přeložit odmítání do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Mě však odmítání žene vpřed.
Macht aber nichts. Entmutigung stimuliert mich.
Nebylo to odmítání?
War das kein Leugnen?
Váš klid, vaše odmítání chránit se.
Ihre Seelenruhe, Ihre Weigerung, sich zu verteidigen.
Já s abstinenty sympatizuji. Vlastně jsem proti odmítání půstu.
Ich bin für das Fasten und gegen die Abschaffung der Fastenzeit.
V opačném případě můžete být obžalováni z odmítání léků.
Bei Unterlassung droht eine Anklage wegen krimineller Drogenverweigerung.
Odmítání léků, sexuální perverze a porušení zákona.
Drogenverweigerung, böswillige sexuelle Perversion und Sünde.
Tohle nás trápí, to naprosté odmítání chápat.
Das ist es, was uns traurig macht, dieses völlige Unverständnis.
Tvé odmítání mluvit se mnou je únavně nezralé, Susan.
Ihre Weigerung, mit mir zu reden, ist ermüdend und unreif.
Věřit v každou jejich politiku, jsem vášnivě oddán odmítání společného trhu a vášnivě bych usiloval do něj vstoupit.
Wenn ich stets an deren politische Ideen geglaubt hätte, dann hätte ich mit Begeisterung den Beitritt zum gemeinsamen Markt abgelehnt und begeistert den Beitritt befürwortet.
Jsi prachobyčejnej závyslák na odmítání.
Du bist süchtig nach Ablehnung. Und du?
A Alex si na rozdíl od něj užívala po dlouhou dobu pocitu volnosti, ale přiznala, že ji občas chybí odmítání v partnerských vztazích.
Alex tobte sich noch eine ganze Weile als Single aus. obwohl sie zugeben musste, dass sie unsere Konflikte vermisste.
Asi se jejich namyšlenost stala až příliš vyhlašovanou a jejich odmítání duchovna až příliš úporné. neboť se zdá, jakoby se chlad a vlhkost opět vrátili.
Aber vielleicht wurden sie zu anmaßend. in ihrem hartnäckigen Leugnen der spirituellen Welt. Denn es ist, als wären Dampf und Kälte zurückgekehrt.
Odmítání je jedna z největších zbraní francouzských žen.
Schmollen ist eine der besten Waffen der Französinnen.
Proč tohle neustálé odmítání, Heleno?
Bitte nicht. Warum die ständige Zurückhaltung, Helen?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Všechny spojuje odmítání pax americana na Středním východě a všichni zatím prokazují mimořádnou houževnatost při přehlížení amerických podmínek pro dialog.
Sie alle sind vereint in ihrer Ablehnung einer Pax Americana im Nahen Osten und bisher haben sie beträchtliche Hartnäckigkeit an den Tag gelegt, wenn es darum ging, die amerikanischen Vorbedingungen für einen Dialog zu ignorieren.
Pro Izrael i pro Spojené státy je sázka na mírové regionální uspořádání až příliš vysoká, než aby bylo dobré trvat na odmítání prověřit současnou mírovou ofenzivu syrského prezidenta Bašára al-Asada.
Es steht in der Frage einer Friedensordnung der Region zu viel auf dem Spiel, als dass Israel und die Vereinigten Staaten sich weiter weigern können, die aktuelle Friedensoffensive des syrischen Präsidenten Bashar al-Assad auf die Probe zu stellen.
Odmítání umožnit nezbytnou konsolidaci úvěrové trhy neposiluje, nýbrž oslabuje.
Lässt man die notwendige Konsolidierung nicht zu, so schwächt man die Kreditmärkte, anstatt sie zu stärken.
Odmítání mnohých muslimů integrovat se do západních společností, společně s vysokou mírou nezaměstnanosti a snadným přístupem k revoluční propagandě, může snadno vybuchnout v projevy násilí.
Die Weigerung vieler Muslime, sich in den westlichen Gesellschaften zu integrieren, sowie ein hohes Maß an Arbeitslosigkeit und der bereitwillige Zugriff auf revolutionäre Propaganda können leicht in Gewalttätigkeiten münden.
Odmítání podpořit další rozšíření na východ znamená, že země stojící mimo EU jednou začnou ohrožovat hodnoty, jež jsou mu drahé.
Eine weitere Osterweiterung nicht zu unterstützen, bedeutet, dass die Länder außerhalb der EU irgendwann beginnen werden, jene Werte infrage zu stellen, die der Professor hochhält.
Na tvrdohlavé odmítání Evropy uznat svůj relativní úpadek mohl zbytek světa až doposud jen žehrat.
Bislang konnte die restliche Welt nur über die sture Weigerung Europas murren, seinen relativen Niedergang anzuerkennen.
Zpoza toho všeho ale pořád vyčuhovalo jeho zkreslené chápání xenofobie jako patriotismu a jeho odmítání imigrantů nikoli jako lidí černých nebo žlutých, ale jako kulturně zaostalých.
Aber dies alles vor dem Hintergrund seiner verzerrten Darstellung von Xenophobie als Patriotismus und seiner Ablehnung von Immigranten, nicht wegen ihrer Hautfarbe, sondern wegen ihrer vermeintlichen kulturellen Rückständigkeit.
Pro Francii jako celek bude nakonec dlouhodobá cena za odmítání bolestivé léčby mnohem horší než dočasná bolest reformy fiskálně neudržitelného a duševně otupujícího sociálního státu.
Für Frankreich insgesamt wären die Kosten der Vorenthaltung einer bitteren Pille viel höher als der kurzfristige Schmerz einer Reform des haushaltspolitisch unhaltbaren und geistig verarmten Wohlfahrtsstaates.
Pražské jaro apelovalo na elementární hodnoty: svobodu, pluralismus, toleranci, svrchovanost a odmítání dogmat komunistické ortodoxie.
Der Prager Frühling sprach grundlegende Werte an: Freiheit, Pluralismus, Toleranz, Souveränität und die Ablehnung des kommunistisch orthodoxen Diktats.
Můžeme si být jistí, že německé odmítání úzkoprsých návrhů Francie a Itálie na bezpodmínečnou fiskální expanzi, je opodstatněné.
Freilich ist es gerechtfertigt, die engstirnigen Forderungen Frankreichs und Italiens nach bedingungsloser fiskalischer Expansion zurückzuweisen.
Odmítání zbytku Evropy a zejména Německa uznat mohutný dluhový převis Řecka je velkou lží této krize.
Die Weigerung des übrigen Europas und insbesondere Deutschlands, Griechenlands enorme Überschuldung anzuerkennen, ist die große Lüge dieser Krise.
Přeje-li si Západ využít příležitosti k ovlivnění budoucího směřování Hamásu, musí upravit svou neúspěšnou politiku všeobecného odmítání.
Damit der Westen die Chance nutzen kann, den zukünftigen Kurs der Hamas zu beeinflussen, muss die gescheiterte Politik der umfassenden Ablehnung geändert werden.
Tento fakt má ovšem důsledky, které dalece překračují odmítání homosexuality, neboť má dopady i na heterosexuály.
Dies zeitigt jedoch Auswirkungen weit über die Ablehnung von Homosexualität hinaus, denn auch Heterosexuelle sind davon betroffen.
V dlouhodobém výhledu by jakýkoli zátah proti Bratrstvu vedl jeho členy a příznivce - už teď demokracií hořce zklamané - k naprostému odmítání voleb.
Langfristig würde jede Verfolgung der Bruderschaft dazu führen, dass ihre Mitglieder und Anhänger - die bereits jetzt schwer von der Demokratie enttäuscht sind - Wahlen komplett ablehnen.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...